— Здесь все запрещено! И ничего не разрешено! Если бы ты знал, как нам все это обрыдло! Многие специально ходят в «А», чтобы их там застукали! Хотят вылететь из интерната!
— Зачем?
— Затем, что хотят домой, к родителям!
— А как другие?
— Какие другие?
— Те, что не хотят вылететь.
— Не понимаю.
— Я слышал, что у шефа везде свои доносчики. Даже среди официантов. Стоит только кому-нибудь из вас появиться, как такой официант сразу же бежит звонить шефу. Это правда?
— Да, правда. Но Гастону и Карле на это наплевать. Они хотят вылететь.
— Вылететь?
— Да. И пожениться. Гастон великолепно играет на рояле. Он хоть сейчас мог бы пойти работать в джаз. И они так любят друг друга, понимаешь?
Так любят друг друга, понимаю ли я?!
— Но ты ж собиралась рассказать мне забавные истории, Геральдина!
Мне надо уходить. Скорее уходить. Если я вот сейчас не уйду, то мне придется говорить с ней о вещах, которые не имеют с любовью ничего общего. Иначе все начнется снова-здорово.
— Давай, Геральдина, что-нибудь посмешней!
И она начинает рассказывать мне разные сплетни, например, как смешно, когда девочки по субботам делают настоящие косметические маски или когда Чичита поет песенку про парижскую площадь Плас Пигаль. Журчит ее глупая болтовня, я слушаю ее вполуха, думая совсем о другом, и наконец говорю:
— Но теперь нам, в самом деле, пора.
— Да, Оливер, да.
И вот мы идем, держась за руки (что поделаешь, если она сама взяла меня за руку), по осеннему лесу до дорожного указателя, где расходятся наши пути. Здесь мы еще раз целуемся, и целуясь, я думаю, где сейчас прячется Ханзи, за каким кустом, и где сейчас Вальтер, и что будет, если Ханзи предаст меня.
— Доброй ночи, Оливер.
— Доброй ночи, Геральдина.
Кричат сычи.
— Ты тоже счастлив?
— Да.
— Неправда.
— Правда.
— Нет. Я вижу по тебе. Я знаю. Ты думаешь только о той женщине с браслетом.
— Нет.
— Не ври. Мы, женщины, всегда чувствуем такие вещи.
— Но это на самом деле не так.
— Тогда скажи, что ты тоже счастлив. Хоть чуть-чуть.
— Я счастлив, Геральдина.
— Ты не бойся. Конечно, нам не удастся утаить, что мы с тобой ходим. Но никто не проябедничает шефу. Даже Вальтер. Иначе он попадет в «тюрьму».
— В «тюрьму»? Что это еще такое?
— Это мы здесь придумали. Если кто-нибудь наябедничает, то его сажают в «тюрьму»; с ним никто не разговаривает, его попросту не замечают, будто он для всех воздух, даже для самых маленьких! Когда кого-нибудь сажают в «тюрьму», об этом моментально узнает весь интернат. «Тюрьма» — такая страшная вещь, что до сих пор никто не ябедничал. Никто!
— Так что нам нечего бояться.
— Совершенно нечего. Знаешь что, Оливер?
— Что?
— До того как ты появился, я все время боялась. Не «тюрьмы». Более страшных вещей.
— Каких вещей?
— Не хочу о них говорить. Но теперь я уже ничего не боюсь. Разве это не прекрасно? Разве это не великолепно?
— Да, великолепно, — говорю я.
— А ты боишься, Оливер?
— Гм.
— А чего боишься?
— Многих вещей, но я тоже не хочу об этом распространяться, — говорю я и целую Геральдине руку.
— Ты — моя любовь, — говорит она. — Моя большая любовь. Моя единственная любовь. Ты любовь всей моей жизни.
Я думаю: «Все. Это было в последний раз. А теперь конец. Я еще не знаю, как я тебе об этом скажу. Но все кончено».
Шикарная Шлюха, спотыкаясь, уходит в темноту. Я еще некоторое время остаюсь на месте, потому что отсюда видна вилла Верены Лорд. Во многих окнах горит свет. Окна занавешены. За одной из занавесок я вижу силуэты мужчины и женщины. Мужчина держит в руке бокал. Женщина что-то ему говорит. Он кивает головой и подходит ближе к ней.
Глупо об этом писать здесь. Правда, глупо. Но я вдруг чувствую в глазах слезы.
«Love [65] «Любовь… ( англ .).
, — поется в этой треклятой сентиментальной песенке, — is a many-splendored thing» [66] …великолепная вещь» ( англ .).
. Is it really? No, it is not [67] Так ли это? Нет, это не так ( англ. ).
. Я зашвыриваю подальше в кусты красную розу Ханзи.
Я еще раз перечитал все, что написал, и, думаю, самое время сказать, что эта книга не направлена против интернатов. Я пишу вовсе не затем, чтобы создать им антирекламу и чтобы никто больше не посылал туда своих детей после того, как прочтет это.
Я в самом деле не хочу этого! У меня и в мыслях этого нет. Более того: мне иногда даже кажется, что некоторые учителя и воспитатели, прочитав эту книгу, даже почувствуют ко мне благодарность, потому что я показываю, до чего же подлы некоторые из нас по отношению к ним и как им с нами трудно. Я очень надеюсь, что некоторые учителя и воспитатели именно так воспримут написанное.
Читать дальше