Эжен Ионеско - Орифламма

Здесь есть возможность читать онлайн «Эжен Ионеско - Орифламма» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Орифламма: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Орифламма»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Орифламма — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Орифламма», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Учитель . Продолжим. Так. Надеюсь, вы обратили внимание, что эти префиксы испанского происхождения?

Ученица . О, как болят зубы.

Учитель . Далее. Во французском, как вы тоже могли бы заметить, они остались неизменными. Так вот, мадмуазель, ничто не может заставить их измениться ни в латинском, ни в итальянском, ни в португальском, ни в сардинском, или сарданапальском, ни в румынском, испанском и неоиспанском, ни даже в восточном: слова «нос», «переносица», «заносчивый» неизменны, у них тот же корень, тот же суффикс, тот же префикс во всех вышепоименованных языках. Это относится и ко всем другим словам.

Ученица . И во всех языках эти слова означают одно и то же? У меня болят зубы.

Учитель . Абсолютно одно и то же. Иначе и быть не может. И эти, и все другие мыслимые слова во всех языках будут иметь одно и то же значение, одно и то же строение, одно и то же звучание. Ибо каждому понятию в любой стране соответствует одно-единственное слово, не считая синонимов. Да перестаньте вы держаться за щеку!

Ученица . У меня болят зубы. Зубы болят! Болят и все!

Учитель . Ладно, продолжим. Далее. Слышите, продолжим… Как вы скажете по-французски: розы моей бабушки желтее, чем мой дедушка, который был китайцем?

Ученица . Зубы, зубы, у меня болят зубы.

Учитель . Неважно, все равно, продолжим, отвечайте!

Ученица . По-французски?

Учитель . По-французски.

Ученица . Э-э… как сказать по-французски: розы моей бабушки желтее, чем..?

Учитель …чем мой дедушка, который был китайцем…

Ученица . Значит, так, по-французски это будет: розы… розы моей… как будет бабушка по-французски?

Учитель . По-французски? Бабушка.

Ученица . Розы моей бабушки… желтее… это будет по-французски «желтее»?

Учитель . Разумеется!

Ученица . Желтее, чем мой дедушка, который был ревнивцем.

Учитель . Нет, который был… ки…

Ученица …тайцем… У меня болят зубы.

Учитель . Верно.

Ученица . У меня…

Учитель …болят зубы… знаю… Далее! Теперь переведите эту фразу на испанский и неоиспанский…

Ученица . По-испански… это будет: «розы моей бабушки желтее, чем мой дедушка, который был китайцем».

Учитель . Нет. Неправильно.

Ученица . А по-неоиспански: «розы моей бабушки желтее, чем мой дедушка, который был китайцем».

Учитель . Неверно. Неверно. Неверно. Вы перепутали, вместо испанского сказали по-неоиспански, а вместо неоиспанского — по-испански… То есть… наоборот…

Ученица . У меня болят зубы. Вы сами запутались.

Учитель . Это вы меня запутали. Не отвлекайтесь. Будьте внимательны и записывайте. Я скажу вам эту фразу сначала по-испански, потом по-неоиспански и, наконец, по-латыни. А вы повторяйте. Внимательно, потому что сходство очень велико. До полного тождества. Слушайте и следите…

Ученица . У меня болят…

Учитель …зубы.

Ученица . Продолжим… Ох!

Учитель . По-испански: «розы моей бабушки желтее, чем мой дедушка, который был китайцем»; по-латыни: «розы моей бабушки желтее, чем мой дедушка, который был китайцем». Уловили разницу? Теперь переведите это на… ну, скажем, на румынский.

Ученица . Розы моей… Э-э… Как будет «розы» по-румынски?

Учитель . «Розы», как же еще?

Ученица . А я думала «розы». Ох, зубы…

Учитель . Да нет же, нет, ведь «розы» — это восточное заимствование французского слова «розы», которое по-испански будет «розы», понимаете? А по-сарданапальски «розы»…

Ученица . Простите, мсье, но мне… о, как болят зубы… мне не совсем ясна разница.

Учитель . Между тем это так просто! Проще простого! Нужен только некоторый опыт, некоторая практика в этих языках, столь отличных друг от друга, несмотря на полное их сходство. Я попытаюсь растолковать вам…

Ученица . Зубы мои, зубы…

Учитель . Эти языки отличаются друг от друга не словарным составом, который у них абсолютно идентичен, не структурой фразы, которая в них во всех одна и та же, не интонацией, в которой нет никаких различий, и не ритмическим строем… они отличаются… вы меня слушаете?

Ученица . У меня болят зубы.

Учитель . Слушаете или нет? О, я, кажется теряю терпение!

Ученица . Отстаньте, мсье! У меня болят зубы.

Учитель . Клянусь козлиной бородой! Слушайте, пес вас побери!

Ученица . Да-да… слушаю… ну, я слушаю…

Учитель . Они отличаются как друг от друга, так и от их общего предка гишпанского… тем…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Орифламма»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Орифламма» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Эжен Ионеско - Лысая певица
Эжен Ионеско
Эжен Ионеско - Бред вдвоем
Эжен Ионеско
libcat.ru: книга без обложки
Эжен Ионеско
libcat.ru: книга без обложки
Эжен Ионеско
libcat.ru: книга без обложки
Эжен Ионеско
libcat.ru: книга без обложки
Эжен Ионеско
libcat.ru: книга без обложки
Эжен Ионеско
libcat.ru: книга без обложки
Эжен Ионеско
libcat.ru: книга без обложки
Эжен Ионеско
Отзывы о книге «Орифламма»

Обсуждение, отзывы о книге «Орифламма» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x