— О, нет, силы небесные, мисс Форестер, никоим образом! Ничего подобного. Собственно говоря, ровно наоборот. Я хочу сказать, мы восхищаемся вашим владением языками. Вы великолепны.
Лизетта сама не знала, чувствовать ли себя польщенной или просто вздохнуть от облегчения. Она вновь нахмурилась.
— Тогда зачем вы за мной наблюдаете?
— На самом деле по чистой случайности. У «Лайонса» вы как-то обслуживали мою коллегу. Она обратила внимание, что потом вы перешли к столику, за которым разговаривали по-французски, и явно понимаете, о чем речь.
— Обратила внимание?..
— Видите ли, мисс Форестер, у нее профессиональная наблюдательность. Она заметила, что вы улыбнулись на какую-то реплику от того столика. Через несколько дней вы обслуживали другого моего коллегу, англичанина. Он обратился к вам по-французски.
— Понятно.
— А потом он привел с собой другого коллегу, которого представил как швейцарца. И вы негромко поговорили с ним на немецком. Должен признаться, швейцарский посетитель был англичанином — можно сказать, подставное лицо, — но ваш немецкий оказался безупречным. Более того, вы и просторечия не пугаетесь.
— Мистер Коллинз, я и в самом деле говорю на нескольких языках, а еще владею французскими диалектами. Языки — моя специальность. Вот почему я работаю во «Френч-кантин» и у «Лайонса» — хотя, по очевидным причинам, стараюсь не демонстрировать знания немецкого. А я помню этого вашего швейцарца, очень учтивого… Так к чему это все?
— Мисс Форестер, мы бы могли найти применение вашим талантам. Нашему… гм… военному министерству нужно как можно больше информации. Человек с обширными лингвистическими познаниями — редкое сокровище, нельзя проходить мимо.
Лизетта стала понимать: власти надеются, что она согласится научиться работать с передатчиком или еще чем-то таким. Девушку охватила дрожь радостного волнения. Ну наконец-то она сможет потрудиться ради победы! Уж коли рисковать жизнью, живя в Лондоне, почему бы не рискнуть ради благородного дела!
— Итак, что скажете? — мистер Коллинз подался вперед.
— Что ж, мистер Коллинз, как говорит моя бабушка: «Каждый должен внести свою лепту».
— И в самом деле, — кивнул он. — Можно ли назначить вам еще одну встречу, чтобы обсудить это более подробно?
— Да… но мне хотелось бы поговорить с…
— Мисс Маплтон? Тут уже все улажено. Как насчет четырех пополудни?
— Прямо завтра?
Он кивнул.
— Такие уж времена, мисс Форестер. Вы знаете отель «Виктория» неподалеку отсюда?
— Нортумберленд-авеню, верно? — спросила девушка.
— Замечательно. Комната номер двести три. Можете прийти немножко пораньше?
— Хорошо, если хотите — и если уладите с моей сменой.
— О, насчет этого не беспокойтесь. — Мистер Коллинз встал и слегка поклонился Лизетте. — Спасибо за чай, — добавил он, торопливо отводя глаза от практически не тронутой чашки. — До встречи.
Лизетта проводила его до двери, а потом засновала по квартире, торопливо принимая душ, причесываясь, одеваясь — и втихомолку все сильнее радуясь перспективе работать с людьми, которые и в самом деле как-то способны повлиять на ход войны. А вдруг ей и самой в один прекрасный день доведется передавать тайное послание от какого-нибудь шпиона, бесстрашно добывающего сведения во Франции? Может, потому к ней и обратились — чтобы она переводила донесения от французов, что работают под прикрытием?
На следующий день, в три часа, прекрасно зная, что еще слишком рано выходить из дома, но не в силах усидеть на месте, Лизетта медленным шагом направилась к Нортумберленд-авеню. Сегодня на ней была кремовая блузка и шоколадно-коричневый кардиган, обошедшийся ей в целых десять талонов на одежду. Она тщательно умылась, однако краситься не стала, лишь в последний момент, передумав, легонько провела по губам нежно-розовой помадой — отец подарил ее незадолго до смерти. Посмотрев на свое отражение, девушка подумала, что он словно послал ей воздушный поцелуй на прощание.
В отеле она появилась в три сорок. В вестибюле ее уже ждала какая-то женщина.
— Мисс Форестер?
— Да.
Лизетта невольно залюбовалась строгими, точеными чертами лица незнакомки и ее густыми черными волосами. С такой внешностью она легко сошла бы за француженку.
— Вы рано. Мы это любим. Я Вера Аткинс. Идите за мной, пожалуйста.
Они пожали друг другу руки, и Вера направилась в глубь отеля, на ходу что-то пробормотав дежурной за стойкой.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу