Julian Barnes - Flaubert's Parrot

Здесь есть возможность читать онлайн «Julian Barnes - Flaubert's Parrot» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Vintage International, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Flaubert's Parrot: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Flaubert's Parrot»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Shortlisted for the Man Booker Prize for Fiction Flaubert’s Parrot A compelling weave of fiction and imaginatively ordered fact,
is by turns moving and entertaining, witty and scholarly, and a tour de force of seductive originality.

Flaubert's Parrot — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Flaubert's Parrot», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Beneath the window is a bilingual rubbish bin with a spelling mistake. The top line says PAPIERS (how official the French sounds: ‘Driving licence! Identity card!’ it seems to command). The English translation underneath reads LITTERS. What a difference a single consonant makes. The first time Flaubert saw his name advertised – as the author of Madame Bovary , shortly to be serialised in the Revue de Paris – it was spelt Faubert. ‘If I make an appearance one day, it will be in full armour,’ had been his boast; but even in full armour the armpit and the groin are never completely protected. As he pointed out to Bouilhet, the Revue ’s version of his name was only a letter away from an unwanted commercial pun: Faubet being the name of a grocer in the rue Richelieu, just opposite the Comédie-Française. ‘Even before I’ve appeared, they skin me alive.’

I like these out-of-season crossings. When you’re young you prefer the vulgar months, the fullness of the seasons. As you grow older you learn to like the in-between times, the months that can’t make up their minds. Perhaps it’s a way of admitting that things can’t ever bear the same certainty again. Or perhaps it’s just a way of admitting a preference for empty ferries.

There can’t be more than half a dozen people in the bar. One of them is stretched out on a banquette; the lulling rattle of the tables is coaxing its first snore from him. At this time of the year there are no school parties; the video games, disco and cinema are silent; even the barman chats.

This is the third time I’ve made the trip in a year. November, March, November. Just for a couple of nights in Dieppe: though I sometimes take the car and get down to Rouen. It’s not long, but it’s enough to make the change. It is a change. The light over the Channel, for instance, looks quite different from the French side: clearer, yet more volatile. The sky is a theatre of possibilities. I’m not romanticising. Go into the art galleries along the Normandy coast and you’ll see what the local painters liked to paint, over and over again: the view north. A strip of beach, the sea, and the eventful sky. English painters never did the same, clustering at Hastings or Margate or Eastbourne to gaze out at a grumpy, monotonous Channel.

I don’t just go for the light. I go for those things you forget about until you see them again. The way they butcher meat. The seriousness of their pharmacies . The behaviour of their children in restaurants. The road signs (France is the only country I know where drivers are warned about beetroot on the road: BETTERAVES, I once saw in a red warning triangle, with a picture of a car slipping out of control). Beaux-arts town halls. Wine-tasting in smelly chalk-caves by the side of the road. I could go on, but that’s enough, or I’ll soon be babbling about lime trees and pétanque and eating bread dipped in rough red wine – what they call la soupe à perroquet , parrot soup. Everyone has a private list, and those of other people quickly appear vain and sentimental. I read a list the other day headed ‘What I Like’. It went: ‘Salad, cinnamon, cheese, pimento, marzipan, the smell of new-cut hay [would you read on?]… roses, peonies, lavender, champagne, loosely held political convictions, Glenn Gould…’ The list, which is by Roland Barthes, continues, as lists do. One item you approve, the next stirs irritation. After ‘Médoc wine’ and ‘having change’, Barthes approves of ‘Bouvard et Pécuchet’ . Good; fine; we’ll read on. What’s next? ‘Walking in sandals on the lanes of south-west France.’ It’s enough to make you drive all the way to south-west France and strew some beetroot on the lanes.

My list mentions pharmacies . They always seem more single-minded in France. They don’t stock beachballs or colour film or snorkelling equipment or burglar alarms. The assistants know what they are doing, and never try to sell you barley sugar on the way out. I find myself deferring to them as if they were consultants.

My wife and I once went into a pharmacie in Montauban and requested a packet of bandages. What was it for, they asked. Ellen tapped her heel, where the strap of a new pair of sandals had rubbed up a blister. The pharmacien came out from behind his counter, sat her down, removed her sandal with the tenderness of a foot-fetishist, examined her heel, cleaned it with a piece of gauze, stood up, turned to me gravely, as if there were something which really ought to be kept from my wife, and quietly explained, ‘That , Monsieur, is a blister.’ The spirit of Homais still reigns, I thought, as he sold us a packet of bandages.

The spirit of Homais: progress, rationalism, science, fraud. ‘We must march with the century’ are almost his first words; and he marches all the way to the Légion d’honneur . When Emma Bovary dies, her body is watched over by two people: the priest, and Homais the pharmacien . Representing the old orthodoxy and the new. It’s like some piece of nineteenth-century allegorical sculpture: Religion and Science Watching Together over the Body of Sin. From a painting by G. F. Watts. Except that both the cleric and the man of science manage to fall asleep over the body. United at first only by philosophic error, they quickly establish the deeper unity of joint snorers.

Flaubert didn’t believe in progress: especially not in moral progress, which is all that matters. The age he lived in was stupid; the new age, brought in by the Franco-Prussian war, would be even stupider. Of course some things would change: the spirit of Homais was winning. Soon everybody with a club foot would be entitled to a misconceived operation which would lead to an amputated leg; but what did that signify? The whole dream of democracy,’ he wrote, ‘is to raise the proletariat to the level of stupidity attained by the bourgeoisie.’

That line often makes people edgy. Isn’t it perfectly fair? Over the last hundred years the proletariat has schooled itself in the pretensions of the bourgeoisie; while the bourgeoisie, less confident of its ascendancy, has become more sly and deceitful. Is this progress? Study a packed cross-Channel ferry if you want to see a modern ship of fools. There they all are: working out the profit on their duty-free; having more drinks at the bar than they want; playing the fruit machines; aimlessly circling the deck; making up their minds how honest to be at customs; waiting for the next order from the ship’s crew as if the crossing of the Red Sea depended on it. I do not criticise, I merely observe; and I’m not sure what I would think if everyone lined the rail to admire the play of light on the water and started discussing Boudin. I am no different, by the way: I stock up on duty-free and await orders like the rest of them. My point is merely this: Flaubert was right.

The fat lorry-driver on the banquette is snoring like a pasha. I’ve fetched myself another whisky; I hope you don’t mind. Just getting braced to tell you about… what? about whom? Three stories contend within me. One about Flaubert, one about Ellen, one about myself. My own is the simplest of the three – it hardly amounts to more than a convincing proof of my existence – and yet I find it the hardest to begin. My wife’s is more complicated, and more urgent; yet I resist that too. Keeping the best for last, as I was saying earlier? I don’t think so; rather the opposite, if anything. But by the time I tell you her story I want you to be prepared: that’s to say, I want you to have had enough of books, and parrots, and lost letters, and bears, and the opinions of Dr Enid Starkie, and even the opinions of Dr Geoffrey Braithwaite. Books are not life, however much we might prefer it if they were. Ellen’s is a true story; perhaps it is even the reason why I am telling you Flaubert’s story instead.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Flaubert's Parrot»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Flaubert's Parrot» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Flaubert's Parrot»

Обсуждение, отзывы о книге «Flaubert's Parrot» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x