Борис Виан. Мурашки. Перевод с французского А. Бахмутской, Е. Болашенко, Ирины Волевич. М., “Азбука”, “Азбука-Аттикус”, 2012, 192 стр., 3000 экз.
Из классики ХХ века — книга, являющаяся визитной карточкой Виана-новеллиста; первое издание — в 1947 году.
Николай Заикин. Даша. Детские рассказики для взрослых. М., “Время”, 2012, 224 стр., 1000 экз.
Книга, написанная в жанре, как бы очевидном для родителей, которые записывают за своими маленькими детьми (К. Чуковский, “От двух до пяти”), но очень опасном, потому как очень трудно в таком тексте не переступить границу, отделяющую любование ребенком от умиленности им и неизбежного в этой ситуации “сюсюканья”. Автор эту грань чувствует — в его повествовании два персонажа: дочь младшего детсадовского возраста и отец, естественно растроганный дочерью, но и наблюдающий за ней, и обдумывающий увиденное как человек взрослый. (“Глажу. Даша крутится рядом. Но вскоре ей захотелось достать с высокой полки одежду для кукол. Тут же просит меня об этом. „Может быть, подождешь, пока я поглажу твою маечку?” — „Не хочется, — спокойно отвечает дочка. — Да и тебе будет лучше, если дашь сейчас, потому что я же сразу перестану к тебе приставать”. Ее логика уже не в первый раз победила мою. Не огорчает, но в памяти остается; сегодня мама целый день трудилась по дому, устала. Предлагаю Даше: „Я думаю, маму надо поощрить” — „Надо ее немножко полюбить”, — тут же переводит мое предложение в конкретную плоскость дочка. Видимо, опасается избаловать”).
Осип Мандельштам. Египетская марка. Пояснения для читателя. Составление О. Лекманова и других. М., “ОГИ”, 2012, 480 стр., 3000 экз.
Книга, которую открывает текст “Египетской марки”, занимающий 29 страниц, и далее — 412 страниц комментария (218 развернутых “пояснений”). Чтение этого комментария — а книга адресована широкому читателю — является здесь естественным продолжением чтения текста самой повести. Переоценить его важность и необходимость невозможно. “Египетская марка” — одно из самых закрытых произведений Мандельштама, которое писалось им как бы даже и не для “своих”, а — для самого себя. Современные ему критики называли повесть “вещью” с “громадной историко-культурной нагрузкой”, “живущей каждым своим куском”, но при этом отмечали ее “бредовую, отчасти капризную, ничем не мотивированную неясность”. Группа филологов (О. Лекманов, М. Котова, О. Репина, А. Сергеева-Клятис, С. Синельников), начавших работу над комментарием “Египетской марки”, открыли в сети сайт для коллективного обсуждения с коллегами уже составленных комментариев. В результате к работе был привлечен необычно широкий в таких случаях круг специалистов (Н. Богомолов, Р. Лейбов, В. Мильчина, К. Осповат, К. Поливанов, Р. Тименчик и многие другие). И здесь необходимо сказать об уровне культуры, в частности об исследовательской корректности в проделанной работе: так глубоко войдя в текст, прочитывая художественное содержание его топографии, литературных и философских аллюзий, бытовых деталей, биографических сведений и проч. и проч.; более того, сделав попытку восстановить по авторским наброскам изначальный каркас повести, подвергшийся потом изъятию из нее самим автором некоторых логических звеньев, — проделав всю эту колоссальную работу и, разумеется, имея собственные представления о содержании повести, очень трудно избавиться от искушения дать наконец окончательную и неопровержимую формулировку того, что на самом деле хотел сказать автор. Авторы этого не делают. Авторы останавливаются у самой черты, за которой должны были бы начинаться выводы. Они оставляют читателю его право думать самому. То есть книга эта для чтения самого Мандельштама, а не для усвоения еще одной концепции его творчества.
Наталья Нестерова. Стихи разных лет. М., “ЭРА”, 2012, 112 стр., 200 экз.
Первая книга поэта, собравшего в нее избранные стихотворения, написанные с 1980 по 2011 год — “К вам не дошли дурные вести. / К вам не пришли сегодня ночью. / Дано нам радоваться вместе, / Но умирать поодиночке. / И кровь мне взламывает вены, / И слезы взламывают зренье, / И не дают вздохнуть сирени — / Подземных речек испаренья”.
Юрий Орлицкий. Страшное прекрасное стихотворение. М., “Книжное обозрение” (“АРГО-РИСК”), 2012, 64 стр., 300 экз.
Третья книга (первыми были: “Стихи. 1970 — 1990-е гг.” — М., 1999; “Верлибры и иное”. М., “Русский Гулливер”, 2009) поэта и известного филолога и организатора литературной жизни — “Набираешь „100” / И слушаешь / Как в трубке шуршит / Время // Через минуту / Ему дают отбой / И оно умирает”; “„Ах, она мне здесь / на земле нужна”, — из письма Тютчева по поводу смерти Денисьевой. // Почему лукавил / лучший русский поэт, / переходя на фальшивый в его устах / кольцовский ритм / (это выдает) — // сочиняя это письмо // для своего шестого тома / и, наверное, думая / при этом: // „А зачем — нужна?..” // Шелестит листами старость, / общая для всех, / скучная, / как стихи восемнадцатилетних…”.
Читать дальше