Скажем, некие высшие существа, наблюдая откуда-то из другого измерения (или из других небесных сфер), как люди уничтожают друг друга с невиданным прежде размахом, пришли в ужас и попытались достучаться до сознания человечества через отдельных его представителей, самых чутких и восприимчивых, — с целью научить и показать, что бывает, если дать волю необузданной стихии уничтожения… А также показать, как на самом деле устроено сообщество разумов, в которое должен в конце концов влиться Человек. Но человеческий мозг оказался слишком капризным приемником — и полученное послание каждый избранный расшифровывал по-своему, сообразно своим специфическим представлениям о мироустройстве, идеям, уровню образования и т. п.
Одна и та же информация, воспроизведенная по крайней мере три раза , оказалась таким образом совершенно различной. Хорошая гипотеза, но скучноватая. Поскольку напрашивается в первую очередь и неоднократно повторялась в разного рода фантастических контекстах.
Ну и понятно, после обсуждения в хорошей компании этих странных совпадений кто-то сразу возразил, что, мол, Даниил Андреев ведь не воевал в Первую мировую, а визионерский размах «Розы мира» не уступает трудам Стэплдона и Дёблина…
Ну да, все верно. Даниил Андреев родился в 1906 году и участвовать в Первой мировой никак не мог. «Роза мира» и поэма «Железная мистерия» были задуманы в тюрьме, после ареста в 1947 году — и в рукописном варианте появились только в 1958-м, после выхода автора на свободу в 1957 году.
Разве что вот справка из той же Википедии:
«В октябре 1942 года Андреева призывают в армию. В составе 196-й Краснознаменной стрелковой дивизии по льду Ладожского озера в январе 1943 года Андреев входит в блокадный Ленинград. Состоял в похоронной команде, был санитаром, художником-оформителем».
Состоял в похоронной команде, был санитаром, художником-оформителем.
Был санитаром, художником-оформителем.
Санитаром…
• • •
Этот, а также другие свежие (и архивные) номера "Нового мира" в удобных для вас форматах (RTF, PDF, FB2, EPUB) вы можете закачать в свои читалки и компьютеры на сайте "Нового мира" - http://www.nm1925.ru/
o:p/
[1] «Были разделены на 96 полов. Практиковали ритуальный каннибализм. Обладали телепатией, круговым и вертикальным зрением, проникновением в прошлое, были способны объединяться в единый „расовый” разум. Освоили космические полеты с помощью циклопических атомных кораблей, колонизировали другие планеты солнечной системы, пытались изменять орбиту Нептуна. Погибли от цепной реакции из взрывов звезд, внезапно охватившей наш сектор галактики. Перед концом успели распространить по галактике Семена Жизни». См.: .
[2] В переводе на русский оба романа (Last and First Men. Star Maker) под одной обложкой в первый и, кажется, последний раз были опубликованы в 2004 году: Стэплдон Олаф. Последние и первые люди. Создатель звезд. Перевод с английского О. Колесникова. М., «АСТ», «Люкс», 2004, 640 стр. («Philosophy»).
[3] См.: Книжная полка Марии Галиной. — «Новый мир», 2013, № 7.
[4] О романе Дёблина «Берлин, Александерплац» (1929) см. в Книжной полке Дениса Безносова. — «Новый мир», 2013, № 9.
[5] См: статью «Альфред Дёблин» в Википедии .
[6] См. по этому поводу также: Лекманов Олег. Опыт быстрого чтения. «Стихи о неизвестном солдате» Осипа Мандельштама. — «Новый мир», 2013, № 8, где текст поэта с его глобальными, чуть ли не апокалипсическими картинами рассматривается, в частности, как метафорическая отсылка к бомбардировкам с воздуха и «новой опасности», которую несет в себе небо.
[7] Обсуждение наследия Дроздовича в блогах можно найти, в частности, вот здесь: .
[8] .
*
Евгений Евтушенко. Поэт в России — больше, чем поэт. Десять веков русской поэзии. Антология. В 5-ти томах. Том 1. М., «Русскiй Мiръ», 2013, 856 стр., 10 000 экз.
Начало нового проекта Евтушенко — своеобразная мегаантология всего лучшего, что было в русской поэзии за всю историю ее существования, плюс эссе и стихотворение Евтушенко о каждом из представленных поэтов; первый том охватывает поэтические явления от устного народного творчества и памятников древнерусской литературы до Александра Пушкина.
Паскаль Киньяр. Carus, или Тот, кто дорог своим друзьям. Роман. Перевод с французского И. Волевич. СПб., «Азбука», «Азбука-Аттикус», 2013, 320 стр., 3500 экз.
Паскаль Киньяр. Тайная жизнь. Роман. Перевод с французского Е. Баевской, М. Брусовани. СПб., «Азбука», «Азбука-Аттикус», 2013, 416 стр., 3500 экз.
Читать дальше