— Очень печально узнать о смерти месье Бергера, — еще раз сказал Мардикян.
Он всегда называл Бергера на французский манер: Бержер, отчего на память приходило Фоли [139] «Фоли-Бержер» (Folies Berger) — знаменитое парижское варьете и кабаре.
.
— Как все сложно, — вздохнула Сония, когда они наконец пришли к соглашению.
Они печально улыбнулись друг другу, и он предложил ей еще кофе. Сония отказалась.
— Я думаю, — сказал Мардикян, — каждому новому поколению трудней, чем их предшественникам.
— Мы были уверены, что все будет наоборот.
— Я тоже на это надеялся, мадемуазель, когда был молодым, как вы.
Очень мило с его стороны называть ее молодой, подумала Сония. Невозможно было представить его жертвой крушения иллюзий.
Когда он убрал поднос с кофейником и собирался распрощаться с ней, Сония, повинуясь внезапному порыву, спросила:
— Как вы думаете, что станется с этим городом?
Старик воздел вверх подбородок и прикрыл глаза.
— Что будет с вами?
Она имела в виду армян. Вопрос был сродни тем, что задавала ее мать, прямые до неловкости и доброжелательные. Мать поинтересовалась бы насчет армянского народа, так же как еврейского народа, негритянского или советского.
Сония тут же пожалела, что завела об этом речь. В Иерусалиме подобные вопросы всегда отдавали лицемерием, не спасала никакая искренность. В них звучала фальшь или подозрительный интерес.
— Со мной все в порядке, — ответил Мардикян. Помолчал секунду. — А с нами, армянами? Что ж, мы улаживаем старые разногласия, и появляются новые. Такова жизнь, n'est-ce pas? [140] Не так ли? (фр.)
Но все хорошо, слава богу.
— Прекрасно, — сказала Сония, а про себя: «Барух ашем [141] Слава богу! (ивр.)
и аминь!»
Ей пришло в голову, что в этом году она пропустила траурный день для армян — шествие двадцать четвертого апреля в память о резне, устроенной турками. Обычно она принимала в нем участие или, скорее, мысленно шла с ними, возжигала воображаемые свечи.
Направляясь в квартиру Бергера, она прошла ворота приюта Рибат-аль-Мансури и услышала звуки классической музыки, струнной барочной или ренессансной. Во дворе стоял мальчишка-африканец и тоже слушал, стоял замерев, с лицом искаженным, словно принюхивался к необычному запаху. Поднимаясь по ступеням, она увидела Разза и Адама, играющих дуэтом на маленькой открытой террасе. Барочная музыка изобиловала украшениями в восточном стиле, и Де Куфф играл на своей виолончели как на уде — арабской лютне. Рядом с ними на полу лежали бергеровские старая скрипка и старинный североафриканский тамбурин. Разиэль играл на блок-флейте, поглядывая во дворик, где чернокожая ребятня стучала футбольным мячом в стену. Клочок неба над тесным двориком заволакивался облаками. Легкий ветер перебирал листы нотной тетради, лежавшей рядом с ним.
Разиэль опустил флейту и сказал:
— Не знал, что здесь живут эти люди.
— И уже сотни лет, — пояснила Сония.
Вместо того чтобы вновь поднести к губам флейту, Разиэль запел. Он пел очень хорошо, красивым тенором, с легкостью переходя то на фальцет, то на пародийное контральто или псевдовосточный «скат» [142] Джазовый термин, когда певец выпевает бессмысленный набор слов, подражая музыкальному инструменту.
. Затем, аккомпанируя себе на тамбурине, он запел песню, как будто бы на испанском, но, как вскоре поняла Сония, на ладино [143] Язык сефардов, продолжение раннееврейско-кастильского диалекта.
, — песню сладкую, как нуга.
— «Yo no digo esta canción, sino a quien conmigo va».
— «Если хочешь слушать песню мою, — перевела она, — ты должен пойти со мной».
Ее даже дрожь пробрала.
— Поняла слова? — спросил Разиэль.
— Да, вроде поняла. Не знала, что ты говоришь на ладино.
— Только пою.
— Красивые песни.
Он подвинул подушки, на которых полулежал, освобождая ей место на террасе.
— Все равно что суфийские. Это то же самое.
— По духу, — сказала она. — По духу то же самое, что суфийские.
— Сония, вера — она как губка. Отжимаешь воду, основа остается неизменной. Все есть Тора. Этот человек, — он взял ее руку и вложил в руку Де Куффа, — шейх, каким был Тарик. Аль-Газали [144] Абу-Хамид Мухаммад ибн Мухаммад аль-Газали (1058–1111) — мусульманский теолог и философ, родом иранец, один из основателей суфизма.
призывал христианина и еврея. Тарик Бергер сейчас с нами. Он передает твой дух этому человеку. Суфий, каббалист, садху, Франциск Ассизский — все они одно. Все поклонялись Эйн-Софу [145] Эйн-Соф («бесконечность», ивр. ) — в каббале обозначение Бога, отражающее его мистичность и непознаваемость вне связи с миром.
. Испанские каббалисты позаимствовали понятие Троицы из каббалы. Аль-Газали был знаком с каббалой. А ты рождена еврейкой, так что это «послание» ты должна получить от твоего народа.
Читать дальше