Зал уже почти опустел, и тут обнаружилось, что проданы еще две картины, небольшие. Всего, стало быть, семь из четырнадцати.
— Ну что ж, — сказал Дриффилд. — Я считаю, это успех. Примите мои поздравления, миссис Робертс.
Когда отбыла пресса, к миссис Робертс вновь вернулось безмятежное спокойствие.
Тут к ней устремилась Аманда:
— Миссис Робертс, вы, наверное, уже на пределе сил, да и пообедать хотелось бы без спешки.
Словно в полусне Тоби с матерью и Мейзи попрощались с остальными, после чего Аманда увлекла их за собой. Все четверо сели в машину.
— Вам надо пообщаться с Питером, — сказала она Тоби (Питер был тот самый молодой человек со змеиной головкой). — До чего блестящ, просто ослепителен. Вы, конечно, читали его роман?
— К сожалению, нет. Но прочитаю.
— Вот и прекрасно. Надо приучаться всегда идти в ногу со временем.
Шофер привез их в гостиницу «Университетский герб», где Аманда заранее заказала столик в ресторане.
— Ну что ж, прямо сейчас и пообедаем, хорошо?
Через большой, мрачный, как пещера, холл они прошли в зал.
— Миссис Робертс, дорогая, ваше место рядом со мной. Вы понимаете, что к вам пришел успех? Дриффилд вам это объяснил? Я считаю, что по такому случаю следует выпить шампанского, правда, Мейзи?
— Очень жаль, но я не пью, — робко ответила миссис Робертс.
Сейчас, в узком кругу, она позволила себе выйти из роли художника-творца. И к тому же она устала предельно.
— Мама, но, может, в честь такого чрезвычайного события ты все-таки позволишь себе выпить глоточек?
— Меня только развезет.
Аманда просияла от удовольствия, словно услышала невесть какую мудрость.
— Не развезет. Это я вам точно говорю, а я никогда не ошибаюсь, правда, Мейзи?
— Никогда и ни в чем, — ответила Мейзи, опьяневшая от того, что Тоби тут, рядом.
Официант принес шампанское, выпили за здоровье миссис Робертс, к удивлению Тоби, мать тоже выпила — половину бокала.
— До чего же вкусно! — воскликнула она.
— Еще бы, мама, — после неизменного чая и какао.
— Ей-богу, это смешно, но я обожаю какао, — сказала Аманда. — Наверное, потому, что оно всякий раз возвращает меня в детство. А ведь сейчас редко кто его пьет.
— Все дело в том, как его заваривать, — объявила миссис Робертс, возвращаясь на привычную стезю домашней хозяйки. — Никак нельзя, чтобы молоко закипало — а то будет пенка.
Обед был очень обильный. Миссис Робертс — опять-таки к удивлению Тоби, который весь вечер только и делал, что удивлялся, — ела с большим аппетитом. Должно быть, просто от того, что испытывала неимоверное облегчение. К тому же за ленчем она куска не могла проглотить.
— Ну так, — сказала Аманда. — Завтра будет сообщение в местной газете, а в конце недели, бог даст, появятся две-три рецензии в столичных.
— Я думаю, вы сами понимаете, как мы вам благодарны за все, что вы для нас сделали, — сказал Тоби.
— Я? — удивилась Аманда. — Да я бы палец о палец не ударила, если бы дело того не стоило. Благодарите Мейзи — всю подготовительную работу провела она.
— Спасибо вам обеим, — сказала миссис Робертс. — Это самый счастливый день в моей жизни — с тех пор… — Она замешкалась. — Ну, словом, с рождения Тоби.
Молодые люди терпеть не могут, когда говорят о днях их младенчества, и Тоби передернуло.
Наконец пришло время уходить.
— А вы все-таки не хотели бы переночевать в Кембридже? Может быть, останетесь? — просительно сказала Аманда. — Я могу получить в этой гостинице номер для вас, и утром вы позавтракаете не спеша, в свое удовольствие. Ведь вы, наверное, еле держитесь на ногах.
— Нет, спасибо, мне никак нельзя. Стэн — это мой муж — с ума сойдет от беспокойства.
— Так позвоните ему.
— У нас нет телефона.
— В таком случае вы возродили утраченное ныне искусство переписки — хвала вам!
— Тоби и вправду пишет очень милые письма, — подтвердила миссис Робертс.
Они отвезли ее на вокзал, и Тоби вышел с матерью на перрон, уговорив Мейзи и Аманду не ждать его.
— Ну, ты довольна? — спросил он миссис Робертс. — По-моему, все было очень здорово. И я горжусь тобой. Да и выглядела ты так мило.
— Мейзи — она все делает как надо, — убежденно ответила мать.
Проводив ее, Тоби не стал дожидаться автобуса, а торопливо зашагал к себе в колледж. Там он прежде всего пошел в библиотеку и, взяв справочник «Кто есть кто», прочел: «Ллэнгейн, Идрис Дэниел Фоллз, 4-й барон; р. 1898; ж. Мойра Сусанна Пауэлл; один с., одна д. Образов.: Винчестер и Нью-колледж, Оксфорд». Оказалось, что он директор торгового банка и других занятий не имеет. Хобби перечислены не были. Адрес: поместье Барден, близ Глемсфорда, графство Суффолк. Клубы: «Гаррик», «Уайт».
Читать дальше