— Пойдемте. — Франческа ласково взяла ее под руку. — Вам нужно набираться сил. Поговорим обо всем позже.
В дверь неожиданно позвонили. Франческа взглянула на часы и нахмурилась. Начало второго. Кто мог пожаловать в такое время в гости? Она подошла к дверям, приоткрыла их и увидела щегольски одетого пожилого джентльмена. Поднятый воротник длиннополого серого пальто защищал его от холодного ветра. Утро выдалось солнечным, но к полудню небо нахмурилось. В руках джентльмен держал большую картонную коробку, из которой торчал пакет с хлебом и еще какие-то пластиковые упаковки.
— Чем могу помочь? — спросила Франческа, окидывая мужчину пристальным взглядом.
— Добрый день, мэм, — дружелюбно поздоровался он. — Я пришел, чтобы передать вот это Лоретте Симмонс. Надеюсь, она здесь живет?
— Кто вы? — не сдавалась Франческа.
— Меня зовут Билл Пейс. Лоретта работает у меня в фирме.
— А я работаю у Лоретты в доме, — перефразировала его слова Франческа. — Вы говорите прямо как адвокат.
— Полагаю, это оттого, что я действительно адвокат. — Он замолчал и улыбнулся. — Итак, я попал по адресу?
— Да, — кивнула Франческа. — Однако у нас в доме грипп. Может быть, вам не стоит рисковать… Боже мой! Держитесь!
Сильный порыв ветра взметнул в воздух целую тучу снега. Франческа открыла дверь шире:
— Заходите поскорее, а то, глядишь, вас унесет ветром.
— Благодарю вас, — сказал Пейс, поспешно проходя в дом.
Как только он зашел, Франческа внимательно рассмотрела его. Примерно того же возраста, что и она, он имел приятные черты лица и такие же, как у нее, живые голубые глаза. Конечно, время оставило следы на его внешности, однако глубокие складки на лбу и лучистые морщинки вокруг глаз, по мнению Франчески, служили признаком, скорее, обеспеченной жизни, нежели житейских невзгод.
— Итак, мистер… не повторите ли ваше имя?
— Пейс, — ответил он. — Прошу прощения, а как зовут вас?
— Франческа Кампаниле.
— Какое красивое имя, — заметил он.
— Благодарю, мне оно тоже нравится, — отозвалась Франческа, польщенная его словами. — Я присматриваю здесь за детьми.
— Им очень повезло, — произнес Пейс. — Как себя чувствует Лоретта?
— Не сказать хорошо, — ответила Франческа. — Сейчас она спит. Надеюсь, не надо будить ее и сообщать о вашем визите?
— Нет, нет. Я зашел буквально на минуту, — возразил Пейс, принюхиваясь к восхитительному аромату из кухни. — Гм-м, у вас так вкусно пахнет, что же вы готовите?
— О, всего лишь томатный соус к обеду.
Пейс кивнул.
— Я сразу узнал этот запах, как только зашел, — грустно сказал он.
Франческа присмотрелась к нему и с пониманием улыбнулась. Указав на коробку, она сказала:
— Может, занесете продукты на кухню, а я вам дам попробовать соус.
— От такого предложения невозможно отказаться. — Глаза Пейса засветились радостью, и он последовал за ней.
— Присаживайтесь. — Она выдвинула стул и взяла у него коробку. Поставив коробку на стол, она начала выкладывать ее содержимое. — Как изумительно пахнет хлеб, — заметила Франческа, глубоко вдохнув. — Что там еще?
— Там куриный суп с салатом эскариоль, — пояснил Пейс, снимая пальто и усаживаясь за стол. — Еще котлеты из телятины и овощи. Я все это купил по пути сюда у «Анджело на Холме».
— Сколько лет я не была в этом ресторане! — всплеснула руками Франческа. — Мы с мужем и детьми частенько захаживали туда.
— Одно из самых любимых моих мест, — признался Пейс.
Франческа убрала все упаковки в холодильник, оставив только хлеб.
— Вы очень внимательный начальник, — заметила она.
— Знаете, — пожал плечами Пейс, — я подумал, свежий суп точно не помешает больной, а мясо и овощи помогут ей сэкономить силы и избавят от необходимости готовить ужин для детей. Я ведь не знал, что они в таких надежных руках.
— О, не беспокойтесь, — заверила его Франческа. — Ничего из вашей еды не пропадет.
Франческа отрезала кусок хлеба, разделила его на две части и положила на тарелку. Сняв крышку с кастрюли, она зачерпнула полный половник булькающего густого соуса, вылила его прямо на порезанный хлеб и поставила тарелку с дымящимся кушаньем перед Пейсом, не забыв положить рядом салфетку.
Не медля ни секунды, Пейс отломил кусочек хлеба, положил его в рот и закрыл глаза от наслаждения.
— О-о-о, — протянул он с довольным видом, — это пробуждает во мне столько воспоминаний.
Франческа с неподдельным интересом следила за ним. От нее не укрылись его хорошие манеры и то, какими непринужденными движениями он отламывал хлеб и обмакивал его в соус.
Читать дальше