Laszlo Krasznahorkai - Satantango

Здесь есть возможность читать онлайн «Laszlo Krasznahorkai - Satantango» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: New Directions, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Satantango: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Satantango»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

At long last, twenty-five years after the Hungarian genius László Krasznahorkai burst onto the scene with his first novel,
dances into English in a beautiful translation by George Szirtes.
Already famous as the inspiration for the filmmaker Béla Tarr’s six-hour masterpiece,
is proof, as the spellbinding, bleak, and hauntingly beautiful book has it, that “the devil has all the good times.”
The story of
, spread over a couple of days of endless rain, focuses on the dozen remaining inhabitants of an unnamed isolated hamlet: failures stuck in the middle of nowhere. Schemes, crimes, infidelities, hopes of escape, and above all trust and its constant betrayal are Krasznahorkai’s meat. “At the center of
,” George Szirtes has said, “is the eponymous drunken dance, referred to here sometimes as a tango and sometimes as a csardas. It takes place at the local inn where everyone is drunk. . Their world is rough and ready, lost somewhere between the comic and tragic, in one small insignificant corner of the cosmos. Theirs is the dance of death.”
“You know,” Mrs. Schmidt, a pivotal character, tipsily confides, “dance is my one weakness.”

Satantango — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Satantango», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Their sleepless, troubled eyes were veiled over with tears and, hearing these words, an uncertain, wary, yet unstoppable wave of relief washed over their faces, while, here and there, a brief, almost impersonal sigh escaped from them. It was like fierce sunlight curing a cold. After all, this was precisely what they’d been waiting for all these hours — these liberating words pointing to the lasting prospect of “a better, fairer future” and their disappointed looks now radiated hope and trust, belief and enthusiasm, decision and the sense of an ever more steely will as they faced Irimiás. .

And you know, when I think back over what I saw when we first arrived and crossed the threshold, the way you, my friends, were strewn across the room, dribbling, unconscious, slumped in chairs or over tables, your clothes in rags, covered in sweat, I must confess my heart aches and I become incapable of judging you, because that was a sight I shall never forget. I will recall it whenever anything threatens to deflect me from the mission with which God has entrusted me. Because that prospect made me see the full misery of people cut off for ever, deprived of everything: I saw the unlucky, the outcasts, the indigent and defenseless masses, and your snuffling, snoring and grunting made me hear the imperative of their cry for help, a call I must obey as long as I live, until I too am dust and ashes. . I see it as a sign, a special sign, for why else should I have set out once again but to take my place at the head of an ever more powerful, ever rising, fully justified fury, a fury that demands the heads of the truly guilty. . We know each other well, my friends. I am an open book to you. You know how I have moved about the world for years, for decades, and have bitter experience of the fact that, despite every promise, despite all pretence, despite the thick veil of lying words, nothing has really changed. . Poverty remains poverty and those two extra spoonfuls of food we receive are nothing but thin air. And in these last eighteen months I have discovered that all I have done so far also counts for nothing — I should not have been wasting my time on tiny details, I have to find a much more thoroughgoing solution if I am to help. . And that’s why I have finally decided to seize the opportunity: I want now to gather together a few people in order to establish a model economy that offers a secure existence and binds together a small band of the dispossessed, that is to say. . Do you begin to understand me?. . What I want is to establish a small island for a few people with nothing left to lose, a small island free of exploitation, where people work for , not against each other, where everyone has plenty and peace and security and can go to sleep at night like a proper human being. . Once news of such an island gets around I know the islands will multiply like mushrooms: there will be ever more of us and eventually everything that seemed merely an idle dream will suddenly become possible, possible for you, and you, and you, and you. I felt, in fact I knew, that now this plan had to be realized as soon as I got here. And since I myself have lived here and belong here, here must be the place to realize the plan. That, I now discover, is the real reason I set out for Almássy Manor with my friend and helper, and that, friends, is why we are meeting now. The main building is, as I recall, still in a reasonable state, and the other buildings can soon be put right. Getting the lease is child’s play. There remains only one problem, a big problem, but let’s not worry ourselves about that just now. .

An excited hubbub surrounded him: he lit a cigarette and stared straight ahead with a solemn expression, lost in thought, the furrows on his brow deepening as he bit his lips. Behind him by the stove Petrina was quite overcome with admiration and gazed at the back of “the genius”’s head. Then Futaki and Kráner spoke at once: “What’s the problem?”

I don’t think I need burden you with that just yet. I know you are thinking: Why shouldn’t we be those people?. . Indeed, my friends, it isn’t a wholly impossible idea. The kind of people I need are those with nothing to lose and — and this is the most important thing — they should not be afraid of taking a risk. Because my plan is undoubtedly risky. If anyone interested, you understand, anyone , gets cold feet then I’ll be gone — just like that! These are hard times. I can’t bring the plan to fruition straightaway. . I have to be prepared — and am in fact prepared in case I meet with an obstacle that I can’t immediately overcome — to withdraw temporarily. Though that would be merely a strategic withdrawal, and I would simply be waiting for the next opportune moment.

The same question was now being fired at him from every direction. “OK, tell us about the big problem? Couldn’t we. . Maybe despite that. . Somehow. . “

Look here, my friends. . It’s not such a great secret really and there is nothing to stop me telling you. I just wonder what use the knowledge will be to you?. . In any case, there’s nothing you can do to help me at the moment. For my part, I would be happy to help you once things here have improved, but for now this other business needs my entire attention. To tell you the truth, the estate looks a hopeless case to me right now. . the best I could do, maybe, would be to find one or other of you honest work, a decent living somewhere, but your whole siltuation is new to me so you will understand that for now it’s impossible. I’d have to give the matter some proper thought. . You’d like to remain together? I understand, of course I do, but what can I do in that case?. . Pardon? What was that? You mean the problem. What’s the problem? Well look, I’ve already told you that it makes no sense keeping anything from you. The problem is money, ladies and gentlemen, money, because without a penny, of course, there’s nothing to be done, the deal is dead. . the cost of the lease, the outlay on contracts, the rebuilding, the investment, the whole business of production, requires, as you know, a certain, what they call, capital investment. . but that’s a complex matter, my friends, and why go into that now? What’s that?. . Really?. . You’ve got the money?. . But how? Oh, I see. You mean the value of the cattle, the herd. Well, that’s fair enough. .

There was real fever in the company now; Futaki had already sprung to his feet, grabbed a table, put it down in front of Irimiás and reached into his pocket. He displayed his contribution to the others and threw it on the table. Within minutes he was followed, first by Kráner, then, one after the other, by the rest, all pledging their cash on top of Futaki’s contribution. The grey-faced landlord ran back and forth behind his counter, stopping dead every so often, and standing on tiptoe so he could see better. Irimiás rubbed his eyes in exhaustion; the cigarette in his hand went out. He looked on without expression as Futaki, Kráner, Halics, Schmidt, the headmaster and Mrs. Kráner tried to outdo each other in their enthusiasm to demonstrate their readiness and commitment. So the pile of money on the table rose ever higher. Finally Irimiás rose, went over to Petrina, stood beside him and moved his hand for silence. The room fell quiet.

My friends! I can’t deny your enthusiasm is deeply touching. . But you haven’t thought it over properly. No, you haven’t! No protests, please. You can’t be serious about this! Surely you can’t be capable of committing your hard earned small savings, won with such superhuman effort, suddenly, just like that to an on-the-spur-of-the-moment idea, sacrificing everything, risking all, on a venture that’s full of risks? Oh, my friends! I am extremely grateful for this moving demonstration, but no! I can’t take it from you. . not for, what seems likely to be, several months. . Really?. . the bitterly scrimped savings of a whole year?. . What can you be thinking?! My scheme is, after all, fraught with as yet unpredictable risks of all sorts! The forces I am up against could delay realization of the plan for months, even years! And you wish to sacrifice your hard-earned cash for that? And should I accept it — after having just confessed to being unable to help you in the immediate future? No, ladies and gentlemen! I can’t do it. Please take your money back and put it away safely! I’ll get the necessary resources one way or the other. I’m not willing to let you risk so much. Landlord, if you could just stand still for a moment, would you please be kind enough to bring me a spritzer. . Thank you. . Wait! Let no one refuse! I invite my dear friends to have a drink on me. . Go on, landlord, don’t even think about it. . Drink up, my friends. . and think. Think well. Calm yourselves and think it over once more. . Make no rash decisions. I have told you what this is about and what the risks are. You should only agree to it if you are utterly decided. Consider the possibility that you might lose this hard-earned sum and that then you might, just might, have to begin again from scratch. . No, no, friend Futaki, I do believe that’s something of an exaggeration. . That I am. . that you talk about salvation. . Please don’t embarrass me like that! Yes. . that’s a little closer to the mark, friend Kráner. . “Well-wisher” is a term I can more readily accept, “a well-wisher” is what I certainly am. . I see you are not to be convinced. OK, OK, fine. . Ladies! Gentlemen! Can I have a little quiet please! Let’s not forget why we are gathered here this morning! All right! Thank you!. . Please sit down in your places. . Yes. . Indeed. . Thank you, my friends. . Thank you!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Satantango»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Satantango» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Satantango»

Обсуждение, отзывы о книге «Satantango» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x