The man rises to his full height and faces him. ‘Diana asked you what specifically?’
‘Not to allow anything to leave the flat.’
‘Nonsense. These are my records, she has no use for them.’ Coolly he resumes his search, removing more records. ‘If you don’t believe me, give her a call.’
The child clumps into the room in her heavy boots. ‘Ready to go, are we, darling?’ says the man. ‘Goodbye. I hope all goes well. Goodbye, Theodora. Don’t worry, we’ll be back before bath time.’ And, bearing his daughter and the records, he is gone.
A letter arrives from his mother. His brother has bought a car, she writes, an MG that has been in a crash. Instead of studying, his brother is now spending all his time fixing the car, trying to get it to run. He has found new friends too, whom he does not introduce to her. One of them looks Chinese. They all sit around in the garage, smoking; she suspects the friends bring liquor. She is worried. His brother is on the downward path; how is she to save him?
For his part, he is intrigued. So his brother is at last beginning to free himself from their mother’s embrace! Yet what an odd way to choose: automotive mechanics! Does his brother really know how to fix cars? Where did he learn? He had always thought that, of the two, he was better with his hands, more blessed with mechanical sense. Was he wrong about that all the time? What else does his brother have up his sleeve?
There is further news in the letter. His cousin Ilse and a friend will shortly be arriving in England en route to a camping trip in Switzerland. Will he show them around London? She gives the address of the hostel in Earls Court where they will be staying.
He is astonished that, after all he has said to her, his mother can think that he wants contact with South Africans, and with his father’s family in particular. He has not laid eyes on Ilse since they were children. What can he possibly have in common with her, a girl who went to school in the back of nowhere and can think of nothing better to do with a holiday in Europe — a holiday no doubt paid for by her parents — than to tramp around gemütliche Switzerland, a country that in all its history has not given birth to one great artist?
Yet now that her name has been mentioned, he cannot put Ilse out of his mind. He remembers her as a rangy, swift-footed child with long blonde hair tied in a pigtail. By now she must be at least eighteen. What will she have turned into? What if all that outdoor living has made of her, for however brief a spell, a beauty? For he has seen the phenomenon many times among farm children: a springtime of physical perfection before the coarsening and thickening commences that will turn them into copies of their parents. Ought he really to turn down the chance of walking the streets of London with a tall Aryan huntress at his side?
In his fantasy he recognizes the erotic tingle. What is it about his girl cousins, even the idea of them, that sparks desire in him? Is it simply that they are forbidden? Is that how taboo operates: creating desire by forbidding it? Or is the genesis of his desire less abstract: memories of tussles, girl against boy, body to body, stored since childhood and released now in a rush of sexual feeling? That, perhaps, and the promise of ease, of easiness: two people with a history in common, a country, a family, a blood intimacy from before the first word was spoken. No introductions needed, no fumbling around.
He leaves a message at the Earls Court address. Some days later there is a call: not from Ilse but from the friend, the companion, speaking English clumsily, getting is and are wrong. She has bad news: Ilse is ill, with flu that has turned into pneumonia. She is in a nursing home in Bayswater. Their travel plans are held up until she gets better.
He visits Ilse in the nursing home. All his hopes are dashed. She is not a beauty, not even tall, just an ordinary moon-faced girl with mousy hair who wheezes when she talks. He greets her without kissing her, for fear of infection.
The friend is in the room too. Her name is Marianne; she is small and plump; she wears corduroy trousers and boots and exudes good health. For a while they all speak English, then he relents and switches to the language of the family, to Afrikaans. Though it is years since he spoke Afrikaans, he can feel himself relax at once as though sliding into a warm bath.
He had expected to be able to show off his knowledge of London. But the London Ilse and Marianne want to see is not a London he knows. He can tell them nothing about Madame Tussaud’s, the Tower, St Paul’s, none of which he has visited. He has no idea how one gets to Stratford-on-Avon. What he is able to tell them — which cinemas show foreign films, which bookshops are best for what — they do not care to know.
Ilse is on antibiotics; it will be days before she is herself again. In the meantime Marianne is at a loose end. He suggests a walk along the Thames embankment. In her hiking boots, with her no-nonsense haircut, Marianne from Ficksburg is out of place among the fashionable London girls, but she does not seem to care. Nor does she care if people hear her speaking Afrikaans. As for him, he would prefer it if she lowered her voice. Speaking Afrikaans in this country, he wants to tell her, is like speaking Nazi, if there were such a language.
He has made a mistake about their ages. They are not children at all: Ilse is twenty, Marianne twenty-one. They are in their final year at the University of the Orange Free State, both studying social work. He does not voice an opinion, but to his mind social work — helping old women with their shopping — is not a subject a proper university would teach.
Marianne has never heard of computer programming and is incurious about it. But she does ask when he will be coming, as she puts it, home, tuis .
He does not know, he replies. Perhaps never. Is she not concerned about the direction in which South Africa is heading?
She gives a fling of the head. South Africa is not as bad as the English newspapers make out, she says. Blacks and whites would get along fine if they were just left alone. Anyway, she is not interested in politics.
He invites her to a film at the Everyman. It is Godard’s Bande à part , which he has seen before but could see many times more, since it stars Anna Karina, with whom he is as much in love now as he was with Monica Vitti a year ago. Since it is not a highbrow film, or not obviously so, just a story about a gang of incompetent, amateurish criminals, he sees no reason why Marianne should not enjoy it.
Marianne is not a complainer, but throughout the film he can sense her fidgeting beside him. When he steals a glance, she is picking her fingernails, not watching the screen. Didn’t you like it, he asks afterwards? I couldn’t work out what it was about, she replies. It turns out she has never seen a film with subtitles.
He takes her back to his flat, or the flat that is his for the time being, for a cup of coffee. It is nearly eleven; Theodora has gone to bed. They sit cross-legged on the thick pile carpet in the living room, with the door shut, talking in low tones. She is not his cousin, but she is his cousin’s friend, she is from home, and an air of illegitimacy hangs excitingly around her. He kisses her; she does not seem to mind being kissed. Face to face they stretch out on the carpet; he begins to unbutton, unlace, unzip her. The last train south is at 11.30. She will certainly miss it.
Marianne is a virgin. He finds this out when at last he has her naked in the big double bed. He has never slept with a virgin before, has never given a thought to virginity as a physical state. Now he learns his lesson. Marianne bleeds while they are making love and goes on bleeding afterwards. At the risk of waking the maid, she has to creep off to the bathroom to wash herself. While she is gone he switches on the light. There is blood on the sheets, blood all over his body. They have been — the vision comes to him distastefully — wallowing in blood like pigs.
Читать дальше