George Konrad - A Guest in my Own Country

Здесь есть возможность читать онлайн «George Konrad - A Guest in my Own Country» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2007, Издательство: Other Press, Жанр: Современная проза, Биографии и Мемуары, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Guest in my Own Country: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Guest in my Own Country»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Winner of the 2007 National Jewish Book Award in the category of Biography, Autobiography & Memoir.
A powerful memoir of war, politics, literature, and family life by one of Europe's leading intellectuals.
When George Konrad was a child of eleven, he, his sister, and two cousins managed to flee to Budapest from the Hungarian countryside the day before deportations swept through his home town. Ultimately, they were the only Jewish children of the town to survive the Holocaust.
A Guest in My Own Country recalls the life of one of Eastern Europe's most accomplished modern writers, beginning with his survival during the final months of the war. Konrad captures the dangers, the hopes, the betrayals and courageous acts of the period through a series of carefully chosen episodes that occasionally border on the surreal (as when a dead German soldier begins to speak, attempting to justify his actions).
The end of the war launches the young man on a remarkable career in letters and politics. Offering lively descriptions of both his private and public life in Budapest, New York, and Berlin, Konrad reflects insightfully on his role in the Hungarian Uprising, the notion of "internal emigration" — the fate of many writers who, like Konrad, refused to leave the Eastern Bloc under socialism — and other complexities of European identity. To read A Guest in My Own Country is to experience the recent history of East-Central Europe from the inside.

A Guest in my Own Country — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Guest in my Own Country», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I had no desire to look for clever ways out. I wanted a normal, simple life: the same stairways, the same cafés, things as they had been. Even if hundreds of thousands were leaving, millions stayed, and if I had friends and lovers among those leaving, others would come along. My books were here and the sky and the balcony overlooking the Danube and the hills of Buda across the water.

And if I did go, where would I go to? People were wandering off in different directions, but this was still the place where I’d find the most speakers of Hungarian; I’d have the easiest time finding my way around, around the streets, the words, the customs.

Yet I sanctioned their going because I suspected they would be in greater danger here than I. They would be less able to get on here because they were more active, more inclined to speak out, more lively, more passionate, more important than I. I who was just a kibitzer, an armed onlooker. Besides, my parents were here, and if no uniformed compulsion separated us now should I be the one to separate us just to make the life that was best for me? I did not feel any danger looming here. So what if they locked me up. I had heard plenty of prison stories from former inmates: you can have a life in there too. Behind bars I would still be myself. Or so I thought.

What about taking my parents with me? And be dependent on charities? Start my student career anew, on scholarships? No need for me to waste away in the classroom. Every morning I could sit down to my notebook at any number of tables, since I would still have the money for an espresso at Budapest’s myriad coffeehouses. I would always be able to find work to cover the absolute necessities: I could translate, I could edit. I had no desire to be rich. I had been rich once. It was no great shakes.

Looking around me, I saw nothing but strategists. How did they deal with the issues, the obstacles? The patterns they assumed, born of compulsion, appealed to me, comical though they were. Every social type, after all, is a complex of clichés. Caricature needs recurrent elements. Life here abounded in provocations and hardships directly traceable to schematic thought. Psychic sprains were never far from our door.

What interested me was how thinking becomes reality not from habit or sober practicality or tradition but from the exertions of the willful mind, from bold dreams, from seeking the truth and then announcing it — how the noble turn base, ideals become a hell, and how, in the end, we will survive it all anyway because we are stronger, we everyday, pedestrian people capable of work, wonder, and contemplation.

If István had stayed, he might have been sentenced to death. Besides, who was I to judge my friends? Everyone who left was right, as was everyone who stayed. Everyone tried to heed the prompting of fate. My advice to myself was: As long as you are not in mortal danger, sit tight. Keep going, but don’t rush. All your problems come from impulsive decisions. Just keep working quietly, steadfastly, inconspicuously, ceaselessly.

They searched Gyuri Krassó’s apartment and took in Gyuri, Tamás Lipták, and Ambrus Oltványi. But not me, because, true to form, I was late. We were to meet at ten; I arrived at twelve. Gyuri’s mother told me what had happened. They didn’t find the mimeograph machine, which had been well tucked away. They let Ambrus and Tamás go, but later took Tamás away again.

That they didn’t arrest me was a lucky break, suggesting that they had not found the list containing the signatures of the people who had received machine guns. Besides, I had never been particularly active, never stayed in one place too long. I observed things, but made no speeches, didn’t belong to the elite of the youth organization calling for reform (I had long since been expelled), didn’t even use its language or style. To my good fortune I was insignificant.

So my concierge did not report me after all, though he had seen me come and go with my machine gun and never displayed signs of sympathy. I buried it in the corner of a then still vacant Pannónia Street lot with Vera, my coconspirator (or rather lookout). Two or three years later a large apartment building went up on that site, and who knows what happened to my well-packed and well-oiled weapon.

One day I ran into my philosophy professor, pacing the Ring in the company of a classical philologist. He had joined the new Sovietophile patrol force and was carrying a machine gun and wearing the requisite gray overcoat. He was extremely well-read and capable of reconciling his professional interest in Kierkegaard with his duties as a Party soldier, which included efforts to reeducate me. He wanted me to eliminate all traces of the bourgeoisie from my person, toss them off like old clothes, to steer clear of my old friends and to marry a woman of working-class extraction, a Party member. He himself had done as much: his stern, solidly built wife was unsparing in her theoretical criticism. When all was going well, she called him comrade, but whenever any ideological tension arose between them she addressed him as sir. (There was an analogous practice in the public sphere: at the workplace we could be comrades, but under police investigation we were inevitably sir.) I merely nodded, seeing from his uniform how far he had gone in his intellectual odyssey, and he merely returned my reserved nod: he had no wish to make friends or trouble, which was fine with me. A weapon makes an eloquent sartorial accessory.

After the second coming of the Soviet tanks — this time in greater numbers and ferocity than on the eve of the uprising — that is, after 4 November, two hundred thousand out of ten million Hungarians left the country, young people for the most part, including half of my classmates, most of my friends and lovers, and my cousins and sister.

Fifty-sixers? After a brief stint of valor they had a choice: to go or to stay. Those who could go did, fleeing either the previous state of things or the future revenge. They trudged through snow and ice over the spottily guarded border. Just before Christmas Vera set off too with my sister Éva. They made it to the border and crossed in a midnight snowstorm, trudging on in the dark along roads marked with Austrian signs. Then they saw Hungarian signs again: they had probably walked around the same hill twice. My sister tried once more the next morning and made it across.

Vera came back on the evening of Christmas day and was a little impatient with me for not having bought a Christmas tree. We went down and managed to find a small one and some decorations. There were gifts and an improvised supper, candlelight and family happiness.

I did not leave in 1956. Every time the opportunity presented itself, I sat down at my desk and wrote. Whenever the time came to make a particularly important decision, I desisted, letting things happen as they would. The more dynamic ones left; the rest of us stuck it out, hardening into shape. When I think of them from a distance, I like them; when I meet up with them, I do my best to slip away.

Though I stayed, I well knew that the dark bell jar of reality and nightmares, the space where anxiety looked itself in the face, would close around me again soon enough. It was time to learn to cohabit with angst, yet ensure that it did not become master of the house. After 1956 people no longer tacked their thoughts up on trees. The spirit of fifty-six turned to the wall and pulled the blanket up over its ears. Most memories died out, there being no profit in keeping them alive.

The furniture in my sister’s room had once been my parents’ bedroom set. A carpenter at the beginning of the century had replicated Maria Terézia’s bedroom, and I had angel faces gazing down on me from the head of the bed and from the wardrobe. Two naked angels held up a mirror that had once stood atop a dressing and makeup table with its many drawers, some locked, others not, depending on their contents. When I was a child, sweets, condoms, and a pistol were locked up, while more boring things like photographs, locks of hair, and milk-teeth were not.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Guest in my Own Country»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Guest in my Own Country» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Guest in my Own Country»

Обсуждение, отзывы о книге «A Guest in my Own Country» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x