— У него есть известное право отрицать это, если ему так хочется, — ответил он с некоторым сомнением.
— Я спросил, лилипут ли он, и он твердо сказал, что нет, — заявил Малькольм.
— Это так похоже на Кермита, — согласился мистер Кокс. — Он никому не признается, что он лилипут. Очевидно, мать так его не называла и даже не намекала на его размеры; поэтому он вырос, не зная о своем лилипутстве — такой замкнутой была его жизнь. Лорин сделала ему предложение, когда ему едва исполнилось семнадцать, и они немедленно поженились. По сути он ничего не знал о мире, знал гораздо меньше, чем вы, — вы хотя бы путешествовали с отцом.
— Да, — согласился Малькольм, — я повидал больше, чем крошка.
Мистер Кокс отвернулся и всмотрелся в линию горизонта так, словно она была предметом его непрестанных забот.
— Вы ведь не уйдете так скоро, сэр! — воскликнул Малькольм. Ему хотелось задать мистеру Коксу сотни вопросов.
— Придет день, — продолжил мистер Кокс, будто он вовсе не слышал слов Малькольма, — придет день, когда ему придется признать, что он лилипут, и жить с этим фактом.
— Вы хотите сказать, он перестанет притворяться, будто он всего лишь коротышка? — поставил вопрос Малькольм.
— Перестанет, когда останется единственным, кто верит в эту иллюзию! — без задержки ответил астролог.
Мистер Кокс вынул свою маленькую записную книжку со знаками Зодиака на обложке, и что-то поспешно записал на странице.
Ненадолго переведя внимание на Малькольма, он сказал:
— Теперь, когда вы можете навещать Кермита, я не буду с вами проводить столько времени на скамье…
— А могу я посетить вас и вашу жену? — Малькольм опять подверг испытанию мистера Кокса.
— Сейчас это совершенно исключено, — отрезал мистер Кокс. — Наши отношения должны поддерживаться на известном профессиональном уровне.
— Понятно, — ответил Малькольм.
— Но мне кажется, вы начинаете прорываться, — с энтузиазмом сказал ему мистер Кокс и после рукопожатия покинул молодого друга.
— Не забудьте про адрес № 3, они ждут вас! — сказал он при прощании.
— Я знал, что вы меня не подведете, — воскликнул Кермит, когда увидел Малькольма на пороге своей мастерской. — Заходите сейчас же.
Карлик уронил кисть, оттолкнул мольберт с полузаконченной работой маслом и прошел вперед к другу.
— Что тут произошло? — удивился Малькольм, поскольку почти все в мастерской было разбито или разбросано: гипсовые матрицы богов, маски знаменитостей, холсты, мебель — все лежало истерзанное и расчлененное, как у торговцев старьем.
Кермит ничего не ответил сначала, но Малькольм продолжал смотреть на него вопросительно, и карлик объяснил:
— Лорин ушла от меня.
— Ушла от вас? — Малькольм пораженно взвесил эту мысль.
— Ох, что же здесь такого удивительного, — добавил Кермит. К его повадке примешался новый оттенок горечи. Он проводил мальчика к креслу.
Сам Кермит сел в специально спроектированное кресло, впрочем, не то кресло с причудливой резьбой, где он сидел во время первой встречи с Малькольмом.
— В каких красивых креслах вы всегда сидите, — заметил Малькольм.
— Я их сам делаю, — пояснил Кермит без энтузиазма.
Малькольм покачал головой недоверчиво и восхищенно.
— Да, — безразлично продолжал Кермит, — там сзади у меня целая столярная мастерская, где я изготавливаю все, что вы видите вокруг. Сейчас она закрыта. То есть, там живут кошки… Прежде, чем я женился на Лорин, кошки жили везде, где жил я, то есть, по всей мастерской, но стоило ей прийти, как все изменилось. Она сначала потребовала от всех кошек приязни, потом она благоволила к Питеру и была жестока с остальными. Наконец, она устала от Питера и стала жестока к нему и ласкова с остальными. Наконец, она стала жестока ко всем. Они изнурили ее. Со мной она обходилась точно также.
— Я все еще не могу свыкнуться с тем, что у вас вообще есть жена, — воскликнул Малькольм.
Искра неудовольствия скользнула по лицу Кермита.
— То есть, — Малькольм увидел взгляд собеседника, — вы наверное могли… подождать.
— Кажется, лучше о моем браке и не скажешь, — ответил Кермит несколько загадочно. — Но на ком же мне было жениться? — добавил он напоследок, словно говоря с самим собой.
Кермит хлопнул в ладоши, и перед ними возник молодой человек с голым торсом.
— Имбирное пиво для двоих, — приказал Кермит.
— Кто это такой? — удивился Малькольм.
— Моя утренняя прислуга, — пояснил Кермит с отсутствующим видом.
Читать дальше