Péter Nádas - Parallel Stories

Здесь есть возможность читать онлайн «Péter Nádas - Parallel Stories» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Parallel Stories: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Parallel Stories»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In 1989, the year the Wall came down, a university student in Berlin on his morning run finds a corpse on a park bench and alerts the authorities. This scene opens a novel of extraordinary scope and depth, a masterwork that traces the fate of myriad Europeans — Hungarians, Jews, Germans, Gypsies — across the treacherous years of the mid-twentieth century.
Three unusual men are at the heart of
: Hans von Wolkenstein, whose German mother is linked to secrets of fascist-Nazi collaboration during the 1940s; Ágost Lippay Lehr, whose influential father has served Hungary’s different political regimes for decades; and András Rott, who has his own dark record of mysterious activities abroad. The web of extended and interconnected dramas reaches from 1989 back to the spring of 1939, when Europe trembled on the edge of war, and extends to the bestial times of 1944–45, when Budapest was besieged, the Final Solution devastated Hungary’s Jews, and the war came to an end, and on to the cataclysmic Hungarian Revolution of October 1956. We follow these men from Berlin and Moscow to Switzerland and Holland, from the Mediterranean to the North Sea, and of course, from village to city in Hungary. The social and political circumstances of their lives may vary greatly, their sexual and spiritual longings may seem to each of them entirely unique, yet Péter Nádas’s magnificent tapestry unveils uncanny reverberating parallels that link them across time and space.This is Péter Nádas’s masterpiece — eighteen years in the writing, a sensation in Hungary even before it was published, and almost four years in the translating.
is the first foreign translation of this daring, demanding, and momentous novel, and it confirms for an even larger audience what Hungary already knows: that it is the author’s greatest work.

Parallel Stories — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Parallel Stories», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ágost grasped her waist with both his hands roughly to yank her back.

I don’t want to force you, don’t make me, he hissed.

If you’re not going to say it, don’t expect anything.

You mean anything good.

That’s right, nothing good.

We can check who has more power over the other. Who’s stronger.

That’s all we need.

For a fraction of a second they looked at each other as enemies. In this look, the woman was stronger; no doubt about it. Which revealed many things both retroactively and in advance. And this sensation destroyed many illusions, bringing them crashing down from their heights, yet everything was made lighter by the prevailing state of swoonlike unconsciousness. Still they wrestled, as if fighting for their lives. Their bodies were pervaded by the trembling and pulsing of the earth’s bowels, which slowly began to shake the house, the air, the walls, windowpanes, bed, vibrating above their skin and throbbing painfully in their eardrums. They both unleashed their forces: their wounded pride, their loneliness, all the offenses suffered and everything that during four days had accumulated like waste in their muscles and strained their nerves; like dogs, they set on each other in their mutual admiration, but this had nothing to do with fighting.

Devour it all, if you still can.

Their beastliness opened up new liberating and unknown layers of pleasure. And a huge open throat was approaching them, gaping and belching, infernally rattling, coming from far away with an even, continuous clatter, a persistent hum.

It will swallow them. Gyöngyvér knew the noise well, which Ágost could not have known.

Still, in this situation she found herself unprepared. As if, with its terrifying teeth, it were crawling out of the deepest bottom of the night now covering the entire world. An infernal signal to which she had paid no heed until now. A heavenly signal. Their limbs and other parts were merging and submerging in one another. With their tongues, wide-open lips, teeth, and gums they were inching forward in each other and they not only searched but also found, yet couldn’t say just what.

The major bombardments during the siege of Budapest fortunately spared the buildings of Újlipótváros, there were hardly any direct artillery hits in the area, though during the intense street fighting the building fronts with their balconies, loggias, and conservatories did suffer some damage.*

Now, in the light of streetlamps, shaded by the foliage of large trees, the many small marks of the damage could not be seen.

Mrs. Szemző enjoyed the familiar summer fragrances and could see the scene as if she were walking through it twenty-five years before. Friendly lights shone in the windows. At this hour, traffic was still busy here. Around open entrance gates youngsters were idling, couples were strolling hand in hand, or were just returning from Margit Island with their noisy children armed with scooters, rubber balls, and small tricycles. Gyöngyvér had erred somewhat, it was just past nine o’clock. The number 15 streetcar, which never had more than one car as far as anyone could remember, made its rounds between Váci Road and Lipót Boulevard, which later became Szent István Boulevard. It still made the same loud clatter on the tracks embedded in hard ceramic bricks, and the noise still reverberated between the unadorned, smooth walls of the surrounding buildings.

However, this approaching deep rumble did not come from the passing streetcar.

On the far side of the massive blocks of the Palatinus buildings, built in the teens of the century, somewhere from the direction of Margit Island a tugboat was approaching, and its dreadful noise spread across the water, shaking even the stone-lined riverbed, and filtered through the side streets and between the buildings. Anyone living in this quarter of the city had become used to the noises that came from, passed across, and slowly died away over the river.

In the evening, in this section of the city, people went for walks either down to the river or to window-shop on Lipót Boulevard. Mrs. Szemző did not mind having missed the streetcar. She often crossed the bridge to Buda, went along the chestnut-tree-lined Margit dock, and made her way back on the Lánc Bridge. In the evenings, she usually took a leisurely walk to Szent István Park nearby, where one of her friends, like herself, had had a large apartment since the mid-1930s. She took the streetcar only if it rained. Back in those ancient days, their company would meet once a week in Mária Szapáry’s eighth-floor apartment; after the war they met more often and since the 1956 revolution almost every evening, except when they went to a concert or the opera, together or separately, but never fewer than four times a week. The concierge had warned them, bickering with them every early morning, that begging the countess’s pardon, but he wasn’t willing to go on with this gate-opening at the crack of dawn, and he would report to the housing authority that he wouldn’t go on with it. This was considered a rather serious threat, but they enjoyed the fact that no one could tell them what to do anymore, not even the concierge, or at least that his complaint would result in nothing because those days were over or perhaps soon would be over.

Yet the countess did not forgive him his early-morning unpleasantnesses. Occasionally, and bluntly, she gave him a piece of her mind.

Listen to me, Varga, she would say, thrusting a twenty-forint bill into the man’s hand. I’ve already told you, you have two choices. Either you politely open the gate for my guests, no grumbling, or you give me a key and I’ll open the gate myself.

Which the concierge would not risk, and not necessarily for the reason he gave the countess.

It was indeed strictly forbidden to let tenants have a key to the main entrance or the elevator.

He could have ignored this prohibition, but he feared losing the extra twenty- and hundred-forint bills he managed to extort with his grumbles.

Who needs a gin fizz, asked Mária Szapáry casually as she came in from the kitchen.

She stopped under the too-bright ceiling lamp.

I’ve got a lemon, for a change.

The two women whom she was addressing were deep in conversation outside in the dark, by the railing of the enormous rooftop terrace.

One of them, wearing a blue, abundantly shirred calico skirt, a rather rustic starched snow-white blouse with leg-of-mutton-sleeves, with a red coral necklace on her daring décolletage and a wide soft-leather belt at her waist, the ensemble giving her a strongly theatrical appearance, turned irritably and, with her eternal smile, replied.

We don’t need anything, that’s for sure, Mária, but speaking for myself, I wouldn’t mind a gin fizz.

Same here, called the other woman, who, despite her finely patterned, richly cascading dark silk dress, seemed a more modest and insignificant person.

The gin fizz meant that they were again living the way one should live in peaceful conditions.

They could afford all sorts of superfluous things.

Their bare elbows touched lightly on the railing. Until now they had been talking not to each other but into the darkness, to themselves. They were both past sixty, but their postures retained their former elegance, in which there was not only diligently invested hard work — they exercised, hiked, swam at the Lukács Baths in the morning — but also some deception. They began their evening easily and always saw to their appearances, but the tension between them was noticeable. That peculiar antagonism or irritability that aging people provoke in one another. The strict rules of card-playing kept them from speaking much. They spared each other their daily worries and, to reveal as little as possible of these efforts, paid great attention to their attire and their enduring smiles. By the wee hours, however, they grew heavy, their makeup wore off, and in the heat of the card games their hair became mussed, which they didn’t even bother to fix. By then it would have been superfluous to talk about anything.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Parallel Stories»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Parallel Stories» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Parallel Stories»

Обсуждение, отзывы о книге «Parallel Stories» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x