Péter Nádas - Parallel Stories

Здесь есть возможность читать онлайн «Péter Nádas - Parallel Stories» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Parallel Stories: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Parallel Stories»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In 1989, the year the Wall came down, a university student in Berlin on his morning run finds a corpse on a park bench and alerts the authorities. This scene opens a novel of extraordinary scope and depth, a masterwork that traces the fate of myriad Europeans — Hungarians, Jews, Germans, Gypsies — across the treacherous years of the mid-twentieth century.
Three unusual men are at the heart of
: Hans von Wolkenstein, whose German mother is linked to secrets of fascist-Nazi collaboration during the 1940s; Ágost Lippay Lehr, whose influential father has served Hungary’s different political regimes for decades; and András Rott, who has his own dark record of mysterious activities abroad. The web of extended and interconnected dramas reaches from 1989 back to the spring of 1939, when Europe trembled on the edge of war, and extends to the bestial times of 1944–45, when Budapest was besieged, the Final Solution devastated Hungary’s Jews, and the war came to an end, and on to the cataclysmic Hungarian Revolution of October 1956. We follow these men from Berlin and Moscow to Switzerland and Holland, from the Mediterranean to the North Sea, and of course, from village to city in Hungary. The social and political circumstances of their lives may vary greatly, their sexual and spiritual longings may seem to each of them entirely unique, yet Péter Nádas’s magnificent tapestry unveils uncanny reverberating parallels that link them across time and space.This is Péter Nádas’s masterpiece — eighteen years in the writing, a sensation in Hungary even before it was published, and almost four years in the translating.
is the first foreign translation of this daring, demanding, and momentous novel, and it confirms for an even larger audience what Hungary already knows: that it is the author’s greatest work.

Parallel Stories — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Parallel Stories», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

They did everything quickly and briefly, making use of strange shoulders and backs, restraining themselves so that it would not occur in front of the others.

They did not know what.

Klára jabbed at the air above their heads, pointing in the direction they should follow.

Kristóf had to admit, she yelled, that it was really stupid to borrow this fucking mink coat.

He admits it, but it wasn’t he who suggested it.

What’s the point of admitting that she did it for him.

Why would she have done it for him.

All right, don’t believe me, but that’s your own stupidity.

Perhaps it was even before this that they reached the kitchen. Where people were spreading things on sandwiches while feeding each other on the remnants. A large, dark-skinned girl told them to go back into the room, they would get their sandwiches there. Without keeping some order, everybody would gobble up everything. Ravenously they devoured the remnants the girl pushed in front of them, investing their deflected energies in this activity. Under each other’s eyes they gobbled up everything — bits of cheese rind, heels of bread, ends of salami, carrots and lettuce, which this large dark girl kept handing them with a hearty laugh from the other side of the table. Then from a piece of waxed paper she fed them some skin and fat of ham. They both happened to like these tidbits a lot, and they begrudged each other the individual bites, taking them out of each other’s mouth. The game they played was that they would not only devour everything, but also cast covetous glances at the food in each other’s mouth, but since this happened to be what they really wanted, it was a little risky for a game. Their voracious hunger was real, the rest was a game for predators. They ate out of each other’s mouth, or at least asked for a little bit of the other’s food. They shared a pickle to go with the ham. To the dark girl’s great joy they kept taking bites of cucumber, inching all the way to each other’s mouth, juice dribbling down their necks. By that time they were barmy and drunk, but only on each other. And with each touch, with the half-chewed food being coaxed out of each other’s mouth, they deferred the impending kiss and touch, as if what had to happen would not happen at all, as if to signal that beyond their lighthearted lack of restraint complete unruliness was waiting for them. Or that at least they were trying to put it off, delay it with something else, or substitute for it with some charming little nastiness or offensive commonplace.

But this must have happened later, because in the kitchen Klára was no longer wearing her mink coat.

They must have forced their way back to their original place.

From the shabby antechamber opened another, more spacious room whose door, closed only minutes earlier, was now wide open. The room was located where in other Budapest apartments the kitchen or kitchen and maid’s room would be. Two clothes racks on wheels, once used by tailors to hang suits ready for fitting, had been left in this room. Not only were the hangers full of coats but many others were thrown haphazardly over them and over the top bars of the racks. In this spacious room opening to the courtyard there was also a large platform, and that too had a thick cover of coats. This is where people had thrown their coats when they came in and where they yanked them free as they left.

A single bulb on a short wire provided a very pitiful light.

It was terribly hot because of the crowd; in this room too everyone threw off their jackets or sweaters.

Out on the gallery, arriving and departing guests kicked the empty bottles, sometimes deliberately, sometimes by accident. The bottles made a terrible racket as they rolled or bounced down the stairs until they banged against the wall on the first landing and shattered to pieces.

The entrance door was also being constantly slammed.

He saw all this while falling backward and pulling Klára with him.

He well remembered playing the infantile bottle-kicking game with these strangers. One of whom held him with his arm around his shoulder, while he had his arm around the stranger’s waist, and that is how they held each other up while passing the miserable bottles back and forth to each other with their feet.

Customers of the tailor shop must have stood on the high platform while trying on pencil-thin tailcoats.

While they plopped down on the coats, Klára’s hair became undone and instantly surrounded Kristóf’s face; still, they remained restrained. And the noise of breaking bottles coming from the galleries reminded him that perhaps he should return to the staircase, he couldn’t just leave Pisti there by himself. And no matter how often he looked at the window giving on the courtyard, he always thought, this is how it must have been darkened during the war, during the siege, and it had stayed like this, all the panes daubed with black paint. He did not understand how he could be thinking about something like this when he was so dangerously close to losing his self-control.

Later he probably did not think of anything.

When with some difficulty they stood up to compose themselves, they realized that other people were also lolling about on the coats.

He did not understand how the mind allows itself these parallel connections, it upset him, as if he considered his own way of thinking as dissolute or as if with his compulsive thinking he were questioning his feelings.

Fixing her hair and looking around while readjusting her pins, she saw people slouched on the coats around them behaving in a disgusting, shameless way; let’s get away from here, she whispered, but she was still wearing the mink coat that would be safest on the coat rack next to them.

To get a free hanger they simply took another coat off a hanger and threw it on the platform.

They went looking for a drink, could not find a glass anywhere, did not even see one. But people were more than willing to let them drink from their bottles. They stood in a window recess for a while, holding each other with interlocked knees and thighs; they shared a cigarette while standing like that. They passed the cigarette back and forth, taking the smoke from each other’s mouth. They were insanely careful with the demands of their chests and groins, not to go too far but not to leave each other either, and their bodies readily obeyed both commands.

They also danced, like lunatics, Elvis was singing, their dance turned increasingly vulgar, they deliberately tried to shed their humanity; the pianist in a distant room stopped banging his instrument so as not to compete with Elvis, who was becoming so frenetic that nobody could resist him.

And then they were panting, various odors of perspiration wafting everywhere, Klára looking for her hairpins again, but her extravagant coiffure was gone for good; they went looking for drinks again. But first some water, water; they found it in an empty bathroom, though someone was innocently asleep in the dry tub. At the sink they drank water from each other’s hands. Kristóf was so flushed and overheated that, losing all proportion, he not only slapped water on his own face but, yelping wildly, splashed water into Klára’s open, unprotected face.

Although she liked his buoyant attack, propelled as it was by sheer happiness, she protested hysterically, practically screeching objections.

I’m soaking wet now, my hair.

You’ve ruined my makeup.

How could you do that.

She looked at herself in the mirror, at the water from her face streaking her face powder, running down into her cleavage; she was desperate, and suddenly she looked horrible. Kristóf felt like crying when he saw what he had done.

Forgive me.

No, this can’t be forgiven.

Yes, it can, please forgive me.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Parallel Stories»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Parallel Stories» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Parallel Stories»

Обсуждение, отзывы о книге «Parallel Stories» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x