Péter Nádas - Parallel Stories

Здесь есть возможность читать онлайн «Péter Nádas - Parallel Stories» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Parallel Stories: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Parallel Stories»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In 1989, the year the Wall came down, a university student in Berlin on his morning run finds a corpse on a park bench and alerts the authorities. This scene opens a novel of extraordinary scope and depth, a masterwork that traces the fate of myriad Europeans — Hungarians, Jews, Germans, Gypsies — across the treacherous years of the mid-twentieth century.
Three unusual men are at the heart of
: Hans von Wolkenstein, whose German mother is linked to secrets of fascist-Nazi collaboration during the 1940s; Ágost Lippay Lehr, whose influential father has served Hungary’s different political regimes for decades; and András Rott, who has his own dark record of mysterious activities abroad. The web of extended and interconnected dramas reaches from 1989 back to the spring of 1939, when Europe trembled on the edge of war, and extends to the bestial times of 1944–45, when Budapest was besieged, the Final Solution devastated Hungary’s Jews, and the war came to an end, and on to the cataclysmic Hungarian Revolution of October 1956. We follow these men from Berlin and Moscow to Switzerland and Holland, from the Mediterranean to the North Sea, and of course, from village to city in Hungary. The social and political circumstances of their lives may vary greatly, their sexual and spiritual longings may seem to each of them entirely unique, yet Péter Nádas’s magnificent tapestry unveils uncanny reverberating parallels that link them across time and space.This is Péter Nádas’s masterpiece — eighteen years in the writing, a sensation in Hungary even before it was published, and almost four years in the translating.
is the first foreign translation of this daring, demanding, and momentous novel, and it confirms for an even larger audience what Hungary already knows: that it is the author’s greatest work.

Parallel Stories — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Parallel Stories», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

In her search for a nice warm blanket, Gyöngyvér hurried past the piano like someone about to steal something. She had to go around the piano stool. The movers should be called again to move the piano from the stoppers placed under its rolling legs and shift it a little to one side. Mrs. Szemző had meant to call them, but she never got to the point of picking up the telephone.

Yellowish light from the street and bluish light from the rooftops opposite filtered into the hallway, and Gyöngyvér stepped back to the piano like a sleepwalker at the sight of an apparition.

Seeing nothing else and forgetting every other intention and danger.

The real apparition in these surroundings was her healthy, tanned, naked body and the restrained patter of her bare feet.

As if she and the apparition could not see each other.

She knew nothing of the missing objects or of the history of the house or of this section of the city; indeed, she knew very little. Although Mrs. Szemző had mentioned the night when Arrow Cross men opened every faucet and threw out the window all the furniture Madzar had made with his own hands, still, Gyöngyvér did not know much. She felt for the piano stool and sat down. But the strange apartment, the strange building, and the silence thick with the strange city’s history came crashing down on her.

Among the abandoned objects, the haunting soul of the missing objects spoke to her in the warm early summer night.

Exhaustion or happiness, she didn’t know which, was making her want to cry.

Everything of the past sat here with her in the night, trapped between the bleak walls, among the furniture that was temporarily staying in this apartment.

She completely forgot about the annoyingly handsome man in her room.

Her life was here with her, along with all her earlier lives and the memories of her earliest life. A life she had spent within strange walls, among strange odors and strange objects whose history she could not have known, or anyway whose remaining traces simply had no historical context for her.

She forgot about the blanket, whose proper name, in her own dictionary, would have been pokróc , a bedcover made of fur and coarse wool.

She could not properly learn the names of objects, therefore they signaled their existence to her as senseless obstacles. In her mother tongue, she could not comprehend why in certain life situations it would make sense to say blanket instead of pokróc , and sometimes the incomprehensible filled her with hatred. At this moment she sensed something of the world, however, enthralling in its incomprehensibility and beyond the objects’ material worth, usefulness, names, and existence, beyond all personal sentiments. Her bare feet made pleasant contact with the parquet floor, which produced a warm, ticklish feeling where the edges of the dried-out oak laminas pressed into her soles. She could not have known what sort of moistness had evaporated from the wood, but she had a definite notion about the history of drying out. Even Mrs. Szemző could not have known anything of that since she had escaped much earlier and by the time the event occurred she had been taken away along with her two sons. Gyöngyvér swiveled around on the piano stool, which Mrs. Szemző had bought from a junk dealer long after the war was over. She wanted to cry but the tears would not come, and therefore neither anger nor hatred could surface either. In the Szemzős’ villa on Dobsinai Road only those objects had remained that were not easy to move, which is why she still had the piano, but the piano stool that Madzar had designed later, along with all the other original furnishings, had disappeared.

Gyöngyvér was sitting on the piano stool made for young ladies which Mrs. Szemző had bought as a replacement, remembering the ones she knew in her youth. There were countless chains of causation in the world and they were not perceivable in sequence yet were not imperceptible either. At this moment, Gyöngyvér may not have known what her senses were registering, but, like other people, she felt something definite and therefore formed certain suppositions.

She instantly looked for a possible intonation in place of crying, a vocal passage in her own range reminiscent of shouting, beseeching, or praying; she accompanied her search by tapping two consecutive keys at a time on the piano. She was chasing after a single note or semitone but did not know what she was looking for, while the old piano stool creaked meekly on the well-worn parquet floor.

With her buttocks, she enjoyed the cool leather of the stool, though after a while the contact with the cool cowhide again revived in her bladder the urge to urinate. She had nothing more to let dribble out of her. Her bladder would have liked to inundate the leather on the piano stool.

She wouldn’t have budged but would have just let it all out.

The urine would first collect on the stool and then drip down from it.

She would listen to the trickling.

She saw it; she saw immeasurable amounts of fluid flowing out.

She became alarmed at the mere desire for a flooding.

She had to repress, squeeze back into herself the heat of her burning slit, which made her posture rigid.

She stared out into the night as if watching a movie about her frightened and irritated self.

A sliding glass-paned door opened from the hallway into the living room, whose own wide window, encompassing and framing the entire room, looked up at the empty sky.

Gyöngyvér could not imagine her own home, but wherever she lived, she always had to imagine it anew.

Except when she was singing.

A future home, the home of a famous opera singer, refused to take shape in her mind. Whenever she thought about this, what she remembered was an old, large, worn iron key and bluish-purple lilies on the silk wall tapestry ripping loudly under her hands. In the castle at Tiszadob* they had to tear all the silk tapestry off the walls, and in their enjoyment they screamed and yelled happily together with their instructors, along with the sound of ripping silk.

She could not shake the thought that their enjoyment had meant pain for the silk.

Together, they were busy girls and their instructors freeing this castle, where they lived and worked, from the dark tyranny of the sinister Countess Katinka Andrássy. The windows were closed because Mrs. Szemző was afraid of sudden storms. The pervasive fragrance of valerian in the stifling air may have been the same fragrance that had eaten into Mrs. Szemző’ s every belonging.

Here, in the heat trapped between the buildings, the night had no cool edge, yet she shuddered a little.

One of the tin-helmeted towers of Palatinus Mews planted itself in the empty sky and, as if pinged by the moonlight, glittered in the darkness.

Madzar used the soles of his feet to try to overcome or at least understand the strange floating of the apartment; he stamped, treaded, and trampled on the floor.

He was walking systematically back and forth across the well-laid parquet because he wanted to feel clearly what caused the sense of floating. He listened to the entire building, to how it rustled and made other small noises; without a stethoscope he auscultated the building’s heartbeat, as it were, listened to its echoes, the trembling of water pipes and the gurgling of drainpipes. He let out shouts of various lengths and strength. He did not find this pleasant. The otherwise attractive glass cylinder of the stairwell behaved like an ear trumpet, brutally amplifying the tiniest sounds, elongating them, repeating them individually. Given the interior proportions, the poor quality of the materials, and the lack of insulation, noises within the apartment were received by the cold reinforced concrete and reradiated back into the apartment in the form of imperceptible vibrations. The interior spaces therefore did not project a sense of proper enclosure, had no warmth, and did not provide a feeling of security.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Parallel Stories»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Parallel Stories» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Parallel Stories»

Обсуждение, отзывы о книге «Parallel Stories» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x