Elias Khoury - As Though She Were Sleeping

Здесь есть возможность читать онлайн «Elias Khoury - As Though She Were Sleeping» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, Издательство: Archipelago Books, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

As Though She Were Sleeping: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «As Though She Were Sleeping»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Milia's response to her new husband Mansour and to the Arab World of 1947 is to close her eyes and drift into parallel worlds. Identities shift. Present, past, and future mingle and merge: she finds herself able to converse with the dead and foresee the future. As the novel progresses in glimpses, Milia's dreams become more navigable than the strange and obstinate "reality" in which she finds herself, and the two realms grow ever more entangled. This wondrous tapestry of love, faith, history, poetry, and vision cuts to the very heart of the deep-rooted conflicts of the region and breaks new literary ground.

As Though She Were Sleeping — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «As Though She Were Sleeping», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He could not go any farther on this road because he could not see it, the driver said. Mansour opened the car door and jumped out into the road. He walked two steps forward until he was directly in front of the car. He twisted around and beckoned to the driver to follow him. He walked a few steps, looking as though he were slipping across ice. When the car did not budge he retraced his steps, pulled Musa’s olive-green coat from the backseat and put it on, and told the driver he would walk ahead. All the driver and the car had to do was to follow.

He’s gone, Milia said. Gone, for she could not see him at all right then, nor for several seconds after. The cold air struck her face and the snowflakes falling over the interminable fog were coming thickly, spreading across the landscape. Milia lost her husband. Then she saw him through the front windshield, the likeness of a wraith scaling the frosty seething air.

Excuse me, bride, said the driver. But the bridegroom is mad, what can I do?

Milia’s body was shivering with the cold and her fear and she did not answer.

Tell me, what am I to do? persisted the driver.

Follow him, said Milia, her voice choked and low.

Khuta! So the bride’s a lunatic, too! Ya Allah what have I gotten myself into! grumbled the driver. He pressed his foot on the gas and the car began to skate across the ice.

She saw Mansour walking forward, carrying a snuffed-out candle in his right hand. Bent close behind the front windshield the driver drove haltingly behind the olive-green coat that ballooned out as the turbulent outside air found its way underneath.

The driver jerked his head to the rear and Milia could see the black centers of his eyes. They looked like coals, but cold ones, the glow burnt out. His eyes stung her and his raspy voice frightened her. She asked him to keep his eyes on the road and to keep a strong hold on the steering wheel because the car was skidding. But he kept his gaze on her, muttering incoherently as the car continued its slow slide.

Shu amm bit’uul! she shouted. What are you saying, there?

Does anyone go honeymooning in Shtoura at this time of year? Your husband has no brains! groused the driver, his voice reaching her slowly in wisps of sound. Milia stared into the darkness before her and discovered that what she had believed to be eyes were two holes notched into the driver’s bald pate, hollows coated with a stinking oily substance. The dark pink tinge that Milia’s discomfiture had brought to her cheeks receded. Once again the extreme cold assaulted her bones and her teeth chattered. She pressed her lips together and closed her eyes.

Milia had not understood what the driver said, but she would recall the interminable sound of his mutterings and his grinding oaths. He opened the car door time after time in order to see outside, and each time she could hear the falling snow like a whispering voice as the cold wind from outside hit her face — a bride in her finery, huddled apprehensively in a corner of the backseat.

Milia decided to come out of this dream and speak to the man whom another dream had chosen as her husband. She opened her eyes and rubbed her cheeks with her palms — and found herself in the car. Mansour was not beside her. He was out there, walking in the distance, walking away from her amidst the fierce high winds as the driver kept the black pinpoints of his eyes fixed on her face.

God preserve you, don’t you go to sleep now, he snarled.

Milia stared at him, her eyes open to their widest. Seeing those reddened pupils moving in the back of his head, she let out a sudden cry. O Virgin, Mother of Light, save your servants, O Mother of God! And then immediately she was asleep once again.

Milia did not see what happened nor did she hear the driver exclaim, It’s a miracle! She did not notice how her husband turned aside to stand calmly on the verge of the road waiting for the car to draw even with him. For as Milia’s cry sliced the air, the clouds outside dissolved and clear skies returned; beams of light carved holes in the fog and the snow stopped falling. The driver braked, and as he waited for Mansour to return to the car, he twisted around to stare into the face of the woman who had worked this extraordinary event with her voice. But Milia had her eyes closed, her hovering dreams forming circles around her eyelids. She was a marvel! the driver told her, and her body twitched. She massaged her eyes and smiled, and Mansour opened the car door and got in next to the driver.

What awful cold! exclaimed Mansour.

And me — how’ll I get back to Beirut? asked the driver, as the car careened downward toward the Beqaa Valley.

There was only fog at the top of Dahr el-Baydar, said Mansour. And it’s gone now, and everything’s going to be fine.

And me, where’ll I sleep? asked the driver.

I was afraid to fly, said Mansour, but by God I flew. He swiveled his head to see his wife, a bundle in a brown overcoat that quivered on her body.

The bride—, said the driver.

What about the bride?

She screamed O Virgin, help me! and the fog disappeared. She screamed and the snow stopped. The bride made a miracle.

Milia—, said Mansour, and began immediately to sneeze. A fit of shivering swept through him and his teeth began to chatter. Groans erupted from his chest and belly and entrails.

Rub your hands together, said the driver.

Mansour sneezed and moaned as if fighting off an implacable wave of dizziness. His body trembled and shuddered uncontrollably.

It’s nothing, said the driver. And anyway you have to get through it. You’re the one who wanted to keep going, so just pull yourself together.

Mansour tried to pull himself together, but his reserves deserted him. Tremblings bombarded the muscles of his chest and arms and thighs, and a choking feeling welled up in his throat leaving him barely able to breathe. The driver bellowed at Milia to attend to her husband because his face had gone blue and he could no longer speak.

Milia shifted position, put out her hand and stroked Mansour’s hair. Relax, my dear, we’ll be at the hotel soon now and we’ll warm up there.

The man began to calm down and his breathing grew more regular. He managed to tell his wife not to worry. Don’t be afraid, I’m strong, I’m better now, he said, and began to sneeze. When he asked for a handkerchief the driver handed him one but Mansour pulled his own hand back. His wife held out hers. It was the tatted white lawn handkerchief she had inherited from her grandmother, preserving it in her hope chest all this time in anticipation of her wedding day. He bent his head over it and sneezed into it, clearing his throat and spitting out phlegm.

Milia did not know how they reached the hotel, but finally and suddenly they were there. She remembered only the fog, the high winds and snow besieging them on the heights of Dahr el-Baydar. She remembered how she had seen her husband climb out of the car and walk forward, and how the fog had swallowed him whole. She remembered how the driver had pleaded with him when they reached the approach to the village of Sofar, swearing he could not go as far as Shtoura in this snow and ice. Mansour had insisted on continuing the trip whatever the consequences. She remembered the driver appealing to her but when she tried to speak Mansour’s eyes bored into her lips and she pressed them together instead. She had a vision of his moustache thick and black and trembling over his upper lip, imagined a red tarbush on his head, and loved him.

There amidst the winds laying siege to the car and the driver’s pleading voice insisting he could not go on came the love Milia had awaited for such a long time. Love tumbled into her heart and she felt a stab of pain inside her rib cage as though her heart itself had plummeted. She could hardly keep back a cry of fear but she did not dare make a sound. She kept silent and told herself it was love. In the beginning she had felt no affection, no emotion at all toward this man whom she had seen standing beneath the palm tree in the garden next door. She would stare out the window and see him there, standing absolutely motionless, looking straight at her as he tried to conjure a smile from her lips. He was always smiling and he never lowered his eyes, never took his gaze off her except when she disappeared from sight, bashful and uneasy, her cheeks washed in red.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «As Though She Were Sleeping»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «As Though She Were Sleeping» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «As Though She Were Sleeping»

Обсуждение, отзывы о книге «As Though She Were Sleeping» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x