Joseph O'Neill - Netherland

Здесь есть возможность читать онлайн «Joseph O'Neill - Netherland» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Pantheon Books, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Netherland: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Netherland»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In a New York City made phantasmagorical by the events of 9/11, and left alone after his English wife and son return to London, Hans van den Broek stumbles upon the vibrant New York subculture of cricket, where he revisits his lost childhood and, thanks to a friendship with a charismatic and charming Trinidadian named Chuck Ramkissoon, begins to reconnect with his life and his adopted country. As the two men share their vastly different experiences of contemporary immigrant life in America, an unforgettable portrait emerges of an "other" New York populated by immigrants and strivers of every race and nationality.

Netherland — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Netherland», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I gave no sign of having heard this. I was making a show of reading work documents I’d pulled out of my briefcase.

Taspinar looked in the direction of the kitchenette. “You’re drinking wine?”

I said without enthusiasm, “Would you like a glass?”

Taspinar accepted and by way of recompense explained that he had dressed as an angel for two years now. He bought his wings at Religious Sex, on St. Mark’s Place. He owned three pairs. They cost him sixty-nine dollars a pair, he said. He showed me his right hand, on each finger of which he wore a large yellow stone. “These were two dollars.”

“Have you tried looking on the roof?” I said.

The angel raised his misplucked eyebrows. “You think he might be up there?”

“Well, the door at the top of the stairs is sometimes left open. Your cat could have got out.”

“Will you show me?” The wings wobbled as he stood up.

“Just go right up the stairs until you come to the door. It’s very easy.”

“I’m a little afraid,” Taspinar said, hunching his shoulders pathetically. Although at least thirty, he had the slight, defenseless frame of a batboy.

I reached for my coat. “I’ve only got a few minutes,” I said. “Then I’ve got to do some work.”

We climbed the stairs to the tenth floor and continued up to the small landing at the entrance to the roof. As I’d suspected, the door was open. We went through. I’d been up to the roof once before. It was divided into plots belonging to the people who occupied the mansard apartments, and they had turned it into a garden of sundecks, brick enclosures, potted plants, and small trees. In the summer, it was a lovely place; it was winter now, and the cold was shocking. I carefully trod the frozen snow. Taspinar, wearing only his angel’s outfit and barefoot apart from his slippers, headed off elsewhere with small skipping steps. He began calling for his cat in Turkish. I advanced in the direction of a tree dotted with fairy lights and found a spot out of the wind. The lighted peak of the Empire State Building loomed ashen and sublime. I regretted not bringing a hat. Turning, I saw the angel disappear behind a turret and then reappear in madly feathery profile against the red glow of the YMCA sign across the street. He cried out the cat’s name: Salvy! Salvy!

I went inside.

If I thought I’d shaken him off, I was mistaken. A nocturnal individual, Taspinar took to joining me in the lobby in the late evenings, assuming a prim upright position on a massive wooden armchair next to mine. Needless to say, his appearance provoked surprise and laughter from the transients. Taspinar enjoyed the attention but rarely responded. When a drunk Japanese asked if he could fly, he gave the man his usual dazed smile. “Of course, I would like to fly,” Taspinar confided to me afterward, “but I know I can’t. I’m not cuckoo.”

Actually, this last assertion was doubtful. I learned that before he’d become possessed by his angelic compulsion, Taspinar had spent some time in a mental asylum in New Hampshire. His father, a rich man who owned factories, had paid the fees, just as he now paid the allowance that permitted his son to live in frugal idleness. The sustaining fiction in this arrangement was that Taspinar was at graduate school at Columbia University, where he’d enrolled years ago. Once I had overcome the thought that midway through my life the only companionship I could count on was that of a person who, as he put it, could no longer bear the masculine details of his life, I grew to mildly enjoy the angel’s unexpectedly serene company. He and I and the murmuring widow in the baseball cap sat in a row like three crazy old sisters who have long ago run out of things to say to one another. Taspinar, it turned out, was a rather artless man who, in spite of his morbid confusion, easily accepted the small offerings of pleasure that daily life provided. He savored his coffee, read newspapers avidly, found amusement in inconsequential events. With regard to my own situation, about which he made occasional inquiries but offered little comment, he was considerate. As my fondness for him grew, so did my anxiety. When his baroque anguish, too awful and strange for me to think about, became acute, he neglected himself. His frock (he owned three or four) went unchanged for days, his silver fingernail polish deteriorated to a fishy shimmer, his waxed back surrendered to emergent cohorts of hard little hairs. Most distressing of all was the state of his wings. His favorite white pair, in which he had first met me, somehow developed a list, and he took to wearing black bedraggled ones that made him look like a crow. One Saturday I took it upon myself to go to the East Village and buy him fresh plumage. I chose a white, rather magnificent set with shining long vanes. “Here,” I said, stiffly tendering him the package in the lobby that evening. “I thought you might find these useful.” Taspinar seemed very pleased, but I had made an error. My gift was never seen again. As for the cat, it was never seen again either.

Meanwhile I was making efforts to promote my own wellbeing. At Rachel’s transoceanic urging, I went to see a shrink, a nice fellow who offered me a peppermint every twenty minutes and subscribed to the fine, progressive notion that each day we have lived is a kind of possession and, if we are its alert custodian, brings us ever closer to knowledge of the slipperiest kind. I lasted three sessions. I started to take yoga classes at the YMCA across the street from the hotel. This went better, and when I touched my toes for the first time in years I felt a larger movement of life at my fingertips. I was determined to open myself to new directions, a project I connected with escaping from the small country of fog in which, at a point I could not surely trace, I’d settled. That country, I speculated, might have some meaningful relation to my country of physical residence, and so every second weekend, when I traveled to London to be with my wife and son, I hoped that flying high into the atmosphere, over boundless massifs of vapor or small clouds dispersed like the droppings of Pegasus on an unseen platform of air, might also lift me above my personal haze. That is, I would conduct a retrospective of our affable intercontinental dealings and assemble the hope and theory that the foundation of my family might after all be secure and our old unity still within reach. But each time Rachel materialized at her parents’ door she wore a preemptive expression of weariness, and I understood that the haze had traveled all the way to this house in west London.

“How was the flight?”

“Good.” I fidgeted with my suitcase. “I managed to get a couple of hours of sleep.” A hesitation, and then an English peck for each cheek; whereas once it had been our loving tic to kiss triply — left, right, and left again — in the Dutch style she found so amusing.

She would never, in the old days, have expressed curiosity about something as prosaic as a flight. Her truest self resisted triteness, even of the inventive romantic variety, as a kind of falsehood. When we’d fallen for each other it had not been a project of bouquets and necklaces and strokes of genius on my part: there were no ambushes by string quartets or surprise air tickets to a spit of Pacific coral. We courted in the style preferred by the English: alcoholically. Our love started in drink at a party in South Kensington, where we made out for an hour on a mound of dark woolen overcoats, and continued in drink a week later at a pub in Notting Hill. As soon as we left the pub she kissed me. We went to my flat, drank more, and grappled on a sofa squeakily adrift on four wheels. “What’s that horrible noise?” Rachel exclaimed with a ridiculous jerk of the head. “The casters,” I said, technically. “No, it’s a mouse,” she said. She was casting us in a screwball comedy, herself as Hepburn, whose bony beauty I recognized in her, me as the professor with his head up his ass. I looked the part: excessively tall, bespectacled, given to nodding and smiling. I have never entirely shed the gormlessness of that early role. She said, “Isn’t there somewhere less mousy we can go?” Later that night, she said, “Talk to me in Dutch,” and I did. Lekker stuk van me, I growled. “On second thoughts,” she said, “don’t talk to me in Dutch.” When, months later, we sobered up and began to see others as a couple, her public fluency mesmerized me. She spoke in complete sentences and intact paragraphs and almost always in the trope of the tiny, well-constructed argument. She was obviously a brilliant lawyer. My own way with English she found moving for its clunking lexical precision; and she especially loved for me to spout a scrap of remembered Latin, the more nonsensical the better. O fortunatos nimium, sua si bona norint, agricolas.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Netherland»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Netherland» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Netherland»

Обсуждение, отзывы о книге «Netherland» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x