Но тут же опять улыбнулась, стала прежней Музеттой, которую Джиджи Лукателли прозвал «задира». Они снова двинулись в путь, и Музетта, улыбаясь, сказала ему:
— Так, значит, ты безработный?
Ренцо был весь захвачен ею и с юной чуткостью следил за переменами в ее настроении. Музетта очень понравилась ему, у них уже завязывалась дружба, девушка даже поверяла ему свои тайны. Он сказал:
— С завтрашнего дня я поступаю рассыльным в юридическую контору, мне будут платить тридцать лир в неделю.
Она с изумлением посмотрела на него:
— Рассыльным в контору? Какая же это специальность! Что ты будешь делать, когда ты станешь взрослым?
— Я мечтаю стать летчиком! — простодушно ответил Ренцо.
Музетта рассмеялась, словно услышала одну из шуток Стентерелло или Ридолини.
— Вот тоже выдумал! Умора! Летчик с виа дель Корно!
Юношу обескуражил и немного обидел ее смех. И, не зная, что же еще ей сказать, он спросил:
— Ты любишь жевательную резинку? Теперь все жуют! Держи! Она немного запылилась в кармане, но, может быть, тебе понравится!
И тут же Ренцо с огорчением подумал, что ведет себя, как ребенок.
Управляющий поместьем. В обязанности фатторе входит получение с испольщиков сельскохозяйственных продуктов и продажа их на рынке. — Здесь и далее примеч. пер.
Окрестность Флоренции.
Дворец, в котором в настоящее время находится городской муниципалитет.
Предместье Флоренции.
Герой популярных в 20-е годы итальянских фильмов, добродушный гигант-силач.
Рабочие дружины, организованные для боевого отпора фашистским налетам и насилиям.
Потешный герой народной комедии масок в Тоскане.
Картина Рафаэля.
Лилии и лен — и гербе города Флоренции.
Известная в 20-х годах артистка парижского варьете.
Район городского рынка во Флоренции.
Итальянская писательница, автор бульварных романов.
В греческой мифологии гигант-разбойник, которого убил Геркулес.
В 1919 году отряд бывших итальянских фронтовиков, возглавляемый писателем Габриэле Д'Аннунцио, временно захватил город Риека (ит. — Фиуме).
Мальчик, участвовавший в войне за воссоединение Италии, герой повести писателя Де'Амичиса «Сердце» (в русском переводе — «Записки итальянского школьника»).
Винный завод.
На воровском жаргоне — организация воров и жуликов.
Район Флоренции.
Так в Италии рабочие называли МОПР.
Член исполкома Итальянской компартии, в начале 20-х годов возглавлявший левацкую фракцию в партии и принесший значительный вред рабочему движению. В 1923 году Бордига был выведен из исполкома Компартии Италии, и на протяжении последующих лет в партии велась решительная борьба с бордигианством.
Руководители туринской секции социалистической партии, послу жившей марксистским ядром Компартии Италии, которая организовалась в январе 1921 года. Туринскую секцию возглавлял создатель и вождь Итальянской компартии Антонио Грамши.
Фашистская организация провинции.
Один из защитников Флорентийской республики, боровшейся против войск императора Карла V. Был смертельно ранен при Гавиньяне в 1530 году. Калабриец Марамальдо, капитан имперских войск, добил умирающего ударом кинжала.
В сентябре 1920 года в Турине происходила всеобщая забастовка.
Так фашисты именовали свой «поход на Рим» 28 октября 1922 года, в результате которого король сделал Муссолини главой правительства.
Обращение фашистов друг к другу.
Член боевого фашистского отряда.
Кушанье, напоминающее пельмени.
Народный праздник в середине августа.
Парк во Флоренции.
Вежливое обращение к мужчинам и женщинам во времена Возрождения.
Четырнадцатое столетие, начальный период Возрождения во Флоренции.
«Фьepyкoлoнe" (испорч. нем,), то есть «фейерколоне» — факельное шествие.
Читать дальше