Amélie Nothomb - Fear and Trembling

Здесь есть возможность читать онлайн «Amélie Nothomb - Fear and Trembling» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 2001, ISBN: 2001, Издательство: St. Martin's Griffin, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Fear and Trembling: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Fear and Trembling»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

According to ancient Japanese protocol, foreigners deigning to approach the emperor did so only with fear and trembling. Terror and self-abasement conveyed respect. Amélie, our well-intentioned and eager young Western heroine, goes to Japan to spend a year working at the Yumimoto Corporation. Returning to the land where she was born is the fulfillment of a dream for Amélie; working there turns into comic nightmare.
Alternately disturbing and hilarious, unbelievable and shatteringly convincing,
will keep readers clutching tight to the pages of this taut little novel, caught up in the throes of fear, trembling, and, ultimately, delight.

Fear and Trembling — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Fear and Trembling», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Amélie Nothomb

FEAR AND TREMBLING

Translated by Adriana Hunter MISTER HANEDA WAS senior to Mister Omochi who - фото 1

Translated by Adriana Hunter

MISTER HANEDA WAS senior to Mister Omochi, who was senior to Mister Saito, who was senior to Miss Mori, who was senior to me, I was senior to no one.

You could put this another way. I took orders from Miss Mori, who took orders from Mister Saito, and so on up the ladder; of course, orders that came down could jump a level or two.

And so it was that, within the import-export division of the Yumimoto Corporation, I took orders from everyone.

ON THE 8th of January in 1990 an elevator spat me out on the top floor of a towering Tokyo office building. An enormous bay window at the far end of the landing sucked me over with the irresistible force of a shattered porthole on an airplane. Far, very far, below, I could see the city; it seemed so distant and unreal from that height that suddenly I wasn’t sure I had ever even set foot there.

It didn’t occur to me that I ought to introduce myself at the reception desk. Actually, at that moment, I didn’t have a single thought in my head, nothing aside from fascination with the endless space outside the great bay window.

Eventually a hoarse voice from behind pronounced my name. I turned around. A small, thin, ugly man in his fifties was looking at me irritably.

“Why didn’t you let the receptionist know that you’d arrived?” he asked.

I couldn’t think of anything to say. I bowed my head and shoulders, realizing that in just ten minutes, and without having spoken a single word, I had made a bad impression on my first day at Yumimoto.

The man told me he was Mister Saito. He led me through huge, endless, open-plan offices, introducing me to hordes of people whose names I forgot as soon as he had pronounced them.

He showed me the office that was the domain of his superior, Mister Omochi, who was enormously fat and terrifying, proving that he was the vice-president of the division.

Then he indicated a door and announced solemnly that behind it was Mister Haneda, the president. It went without saying that I shouldn’t even dream of meeting him.

Finally he led me to a gigantic office in which at least forty people were working. He indicated a desk, which sat directly opposite from another desk, belonging, he informed me, to my immediate superior, Miss Mori. She was in a meeting and would join me in the early afternoon.

Mister Saito introduced me briefly to the assembly, after which he asked me whether I enjoyed a challenge. It was clear saying no would not be an option.

“Yes,” I said.

It was the first word I had spoken. Until then, I had made do with tilting my head.

The “challenge” that Mister Saito was proposing consisted of accepting an invitation on his behalf from someone named Adam Johnson, to play golf the following Sunday. I was to write a letter of acceptance to this gentleman in English.

“Who is Adam Johnson?” I was stupid enough to ask.

My superior sighed exasperatedly and didn’t answer. I wondered whether it was absurd not to know who Mister Johnson was. Was my question indiscreet? I never found out, nor ever learned who Adam Johnson was.

The exercise seemed simple enough. I sat down and wrote a cordial letter, something along the lines of “Mister Saito would be delighted to play golf next Sunday with Mister Johnson, and sends him his best regards, etc, etc.” I took it to Mister Saito.

He read my work, gave a scornful little cry, and tore it up.

“Start over.”

I thought I had perhaps been too friendly or familiar with Adam Johnson, and composed a cold, formal reply. “Mister Saito acknowledges Mister Johnson’s request and wishes to inform him of his willingness to conform with his desires by engaging in a game of golf with him, etc, etc.”

He read my work, gave a scornful little cry, and tore it up.

“Start over.”

I wanted to ask what I had done wrong, but it was clear Mister Saito did not tolerate questions, as had been proved by his reaction to my brief inquiry into the identity of the letter’s recipient. I would, therefore, have to find for myself the correct phraseology with which to address this mysterious golfer, Adam Johnson.

I spent the next few hours composing missives. Mister Saito punctuated my output by tearing it up, with no other commentary than that same little cry; it became a sort of refrain. Each time I had to come up with a new formula.

There was something “Fair duchess, I am dying of love for you” about this whole exercise that demanded a certain amount of creative wit. I explored permutations of grammatical categories. What if “Adam Johnson” were the verb, “next Sunday” the subject, “playing golf” the object, and “Mister Saito” the adverb? “Next Sunday accepts with pleasure the invitation to go Adamjohnsoning a playing golf MisterSaitoingly.” Take that, Aristotle!

I was just beginning to enjoy myself when Mister Saito interrupted me. He tore up the umpteenth letter without even reading it and told me that Miss Mori had arrived.

“You will work with her this afternoon. In the meantime, go and get me a cup of coffee.”

It was already two o’clock in the afternoon. My epistolary exercises had so absorbed me that I had forgotten about taking a break.

I put the cup down on Mister Saito’s desk and turned around. A young woman as tall and slender as an archer’s bow was walking toward me.

Whenever I think of Fubuki Mori, I see the Japanese longbow, taller than a man. That’s why I have decided to call the company “Yumimoto,” which means “pertaining to the bow.”

And whenever I see a bow, I think of Fubuki.

“MISS MORI?”

“Please, call me Fubuki.”

Miss Mori was at least five feet ten, a height few Japanese men achieved. She was ravishingly svelte and graceful despite the stiffness to which she, like all Japanese women, had to sacrifice herself. But what transfixed me was the splendor of her face.

She was talking to me. The sound of her soft voice brimmed with intelligence. She was showing me some files, explaining what they contained, and smiling. I was dimly aware that I wasn’t listening to what she was saying.

Then she invited me to read the documents she had placed on my desk, which, as I’ve said, was opposite hers. She sat down and started to work. I leafed meekly through the paperwork. It dealt with rulings and listings.

The spectacle of her face, a mere eight feet away, was captivating. Her eyelids were lowered over some pages with numbers, so she couldn’t see that I was studying her closely. She had the most beautiful nose in the world, a Japanese nose, an inimitable nose, whose delicate nostrils would be recognized among a thousand others. Not all Japanese have this nose, but anyone who has can only be of Japanese descent. Had Cleopatra had this nose, the history and geography of the world would have undergone a major shift.

_______

THAT EVENING, AETER I’d gotten home, it would have been petty to have thought that none of the abilities for which I had assumed I had been hired by Yumimoto had been put to any use. I had wanted to work in a Japanese company. And that’s what I was doing. I felt it had been an excellent day. The next few days confirmed that feeling.

I still didn’t quite know what my job was; I didn’t care. Mister Saito seemed somehow dismayed by my letter-writing skills; I didn’t care. I was too enchanted by my colleague, my superior, Miss Mori, whose friendship alone provided ample reason to spend ten hours a day working in an office.

Her complexion, simultaneously white and dusky, was of the kind the poet Tanizaki describes so beautifully. Fubuki was the incarnation of Japanese beauty—with the stupefying exception of her height. Her face suggested a direct connection to the nadeshiko (carnation), a nostalgic symbol of the young Japanese virgin in former times. Perched on her towering silhouette, it was designed to rule the world.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Fear and Trembling»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Fear and Trembling» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Amélie Nothomb - Riquet à la houppe
Amélie Nothomb
Amélie Nothomb - Kosmetyka wroga
Amélie Nothomb
Amélie Nothomb - Z pokorą i uniżeniem
Amélie Nothomb
Amélie Nothomb - Stupeur et tremblements
Amélie Nothomb
Amélie Nothomb - Le sabotage amoureux
Amélie Nothomb
Amélie Nothomb - Les Catilinaires
Amélie Nothomb
Amélie Nothomb - Hygiène de l’assassin
Amélie Nothomb
Amélie Nothomb - Mercure
Amélie Nothomb
Amélie Nothomb - Métaphysique des tubes
Amélie Nothomb
Отзывы о книге «Fear and Trembling»

Обсуждение, отзывы о книге «Fear and Trembling» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x