Although I saw Barry around, and we talked very happily about our common interests, I never had the faintest whiff of desire for him thereafter. The beauty of Whiffy Barry — that too was an inflorescence which blossomed and shrivelled in a single day.
I was especially in need of diversions like the dissection of Voodoo Lily, since I already knew that my field of study was a dead end. Not a dead end in general terms but a dead end in my particular case. Under neath gruffness a mile deep Eckstein had been too excited by my academic prospects to give me the guidance I needed. He passed the buck. Perhaps he was relying on my chosen university to warn me of the disillusionment that lay in store.
A. T. Grove had been so exclusively interested in my mobility that he hadn’t offered me the benefit of his advice about my course. I ended up having to learn the hard way that disability debarred me from making real progress in the study of my chosen languages.
I was able to reconstruct the way my interview should have gone, if it had been designed to lay the foundations for an undergraduate career rather than to assess my ability to go for a coffee at Snax on Regent Street without depending on the wheelchair. Because a wheelchair saps independence of outlook (as everyone knows who doesn’t need one), without which the human spirit withers away.
What A. T. Grove should have said was this: ‘John, you need to be aware that certain courses of study presuppose certain abilities that are not merely intellectual. Your chosen subject, Modern and Mediaeval Languages, is intended to immerse you in a foreign culture, so that you end up being able to spend large parts of your mental life in Spanish or German. The finishing touch applied to this process is a period of residence abroad.
‘Klaus Eckstein strongly champions your cause, in a way that hardly chimes with his continued insistence that your German accent is terrible. But I suspect that even he has not looked far enough ahead. Your independence of mind is a condition that does not extend to your body.
‘How will you be able to manage abroad, when that time comes? It is difficult enough for us to place students in suitable households without the additional burden of meeting your special needs. You are hardly in a position to risk immersion in a foreign culture, when you can hardly keep your head above water in your own.
‘If you do try to live abroad, you will be living in a bubble of artificial behaviour. Your exposure to a foreign culture will be for practical purposes nil. A genuine traveller can take a cable car to a beauty spot in the mountains without a second thought, while the only cable car with which you are likely to be familiar while you study for a degree will be the one, whirring and trundling, which conveys you from your wheelchair to the bath on A staircase, Kenny Court, Downing. I do not say this to be cruel but to save you time.
‘Klaus Eckstein has painted a vivid picture of the hazards of travel on Spanish trains, warning you that it is polite, just as it would be in Britain, to offer to share any food you produce — but that you must be prepared, as you need not be in Britain, for people to accept your offer with alacrity, producing forks and spoons from their pockets and having a good old tuck-in. But how will you be able to experience this for yourself?
‘Consider. A language student with what we consider satisfactory conversational skills in German goes to stay in a family-run Gasthaus in Thuringia. He explores his surroundings, which means in practice that he becomes familiar with the excellence of German beer, thanks to the Reinheitsgebot , the purity laws of 1516, which prohibit adulteration of any kind. He has more than enough German to keep on ordering more beer.
A higher presence of offal
‘In the mornings his head is full of hammers, and he can hardly dare to look at the lavish breakfast his solicitous landlady brings to his room. He drinks the coffee gingerly, and takes a few tentative nibbles at a sort of roll which crumbles to dryness in his mouth.
‘The breakfast tray, however, holds far more than merely coffee and rolls. It is as if his landlady is trying to save him the expense of eating for the rest of the day. There are hard-boiled eggs. There are slabs of pale cheese the size of small books, if the books were pale and sweaty. There are churned and rendered meats — swollen sausages and motley slices. There is a higher presence of offal in these productions than he would welcome even without the hammers in his head. The purity laws in Germany seem to stop with the irreproachable beer. In the butcher’s shop anything goes.
‘He can face none of it, not even the second half of his roll. But it’s out of the question, the height of rudeness, to reject so lavish and considerate a morning offering (the rates of the Gasthaus are extremely reasonable). So he stows the food away in his suitcase, planning to dispose of it in some better place at a more convenient time.
‘The next morning the hammers in his head are if anything heavier and more efficient at blotting out thought with their crashing. The breakfast tray presented to him with a flourish is even more disheartening, because he is feeling yet worse than he did the day before — and because there is even more food this time. The landlady has taken his tray-clearing performance of the day before as a challenge. In retrospect he has miscalculated by not leaving at least some of the eggs on the tray, the cheese perhaps, certainly the meats of ill omen. Too late now, though. He has no alternative but to repeat his breakfast-hiding trick. Day after day the problem recurs, but the time when he might empty his suitcase never presents itself.
‘In the common spaces of the Gasthaus, as the week goes on, the landlady becomes both glowing and skittish, a preening hausfrau , making admiring comments about the healthy appetites of the English, comments which his better-than-average conversational skills enable him to acknowledge gracefully, and to deflect.
‘It is at the beginning of the second week that a reek from the cupboard draws the landlady, while cleaning her charming young guest’s room, to the cupboard and the suitcase it contains. Opening the case, she is confronted with a black museum of the previous week’s breakfasts. All her thoughtful kitchen gestures are mashed together in various states of decomposition. The delicacies she had prepared to sustain this cherished guest on his explorations of her beloved locality have been dumped into the vastly inferior digestion, assisted only by flies, of his luggage .
‘The student is out all day, which leaves the landlady many hours to perfect the outburst of grievance with which she will greet the guest who has insulted her hospitality. When he returns, dog-tired after a day of hiking, he will be faced with a problem for which no primer nor phrase book could prepare him. The words pour out of her like the waters of the Rhine in spate.
‘It is now his task to find the words to explain to his landlady why he has disposed of her breakfasts as if they were sordid secrets. Only the right words will stop this solid lady, steaming with rage, from knocking him down her front steps. A large vocabulary and a secure grasp of tone will be required. A good accent will help, to be sure, but only if every other element is in place.
‘We are worlds away here from such rudiments as “Can you tell me please the way to the station?” or indeed “‘ Brecht’s genius is to make an élite feel like the rabble, and a rabble like the élite. ’ Discuss .”
‘ That , my dear John, is why we send students abroad to perfect their language skills. They must learn to manage with no protective barrier between them and the local inhabitants. You can never be in that situation. You must take that protective barrier wherever you go. You cannot expect to plumb the depths of another culture when you need a rubber ring to keep afloat in your own.
Читать дальше