When we left, Zafar suggested that we walk back to college, rather than take a bus, and I agreed, assuming that he wanted to discuss something. The mathematician Kurt Gödel used to walk, setting off at sunset and returning after midnight, and found that his best ideas came to him in this stretch of time. Albert Einstein, who was deeply fond of Gödel, and who was also at the Institute for Advanced Study in Princeton, used to say in his later years, when he no longer engaged in much research, that he went to the institute daily only for the privilege of walking home with Kurt.
I thought Zafar wanted to talk, but in fact he was silent all the way down the Banbury Road. I sensed that he was searching not so much for a form of words but for clarity of thought. I recalled the map to which my friend was obviously drawn, and though I wanted to ask him what it was that had held his attention, I was reluctant to break the contemplative silence. On reaching Broad Street, as we approached the college gates, he spoke. You must meet my parents, he said, and that is where he left it.
More than a year passed before I did. On the day Zafar finished his final exams, in two years rather than three, when my own were still one year off, he informed me that his parents were to arrive at seven thirty the following morning. He asked me to meet him at the college’s north entrance, to help him load his things, after which I was most welcome, he said, to come with them to a café in Headington for some breakfast, before the three of them, he and his parents, set off on the journey back to London.
At seven thirty on Saturday, Oxford was, and I expect it still is on every Saturday morning, perfectly quiet. It was odd that his parents should arrive so early; after all, the trip from London would have taken only an hour or thereabouts. The only explanation I could imagine was that Zafar was ashamed of his parents and did not want others to meet them, and that it was for this reason he had arranged to be collected at such an hour.
I found Zafar and his father already loading bags and boxes into a Datsun Sunny. His father had a beard and was wearing a skullcap. Standing in gray trousers, Hush Puppies, and a green V-neck sweater, he greeted me with a smile, tilting his head in what seemed a rather deferential way. Asalaam-u-alaikum , he said, before breaking into Urdu, a language that I know Bangladeshis of a certain age could speak but that is today, in the main, the language of Pakistanis. I supposed that Zafar had mentioned to him that my family was Pakistani originally. When I responded that my Urdu was very poor, Zafar’s father looked disappointed, but then he took my hand into both of his and, rather unconfidently, repeated hello a few times.
Zafar’s mother, standing by the car in an indigo sari that was pulled over her head, also greeted me with Asalaam-u-alaikum , but she bore herself with a self-assurance I did not see in his father. Pointing to the sandstone buildings around us, some of which had stood there for several hundreds of years, she commented on how old everything in Oxford looked. Can’t they afford anything new? she asked earnestly. I looked at Zafar, who I am quite sure had heard this, but his eyes avoided mine. I understood then that in the two years he had spent at Oxford, a town less than sixty miles from London, this was the first time they had visited him, and this only as he was leaving the place stealthily one morning.
His parents’ pronunciation of Asalaam-u-alaikum seemed rather affected, although I was able to recognize it as the one adopted by certain pious Muslims, particularly by many of those who have undertaken the pilgrimage, the tour of duty, to the holy city of Mecca. There, amid the throng of thousands of Muslims from across the world, this greeting presumably acquires a special significance as mediator in a Babel of languages, the Nigerian greeting the Malaysian and the Bangladeshi greeting the Uzbek. Perhaps an Arab pronunciation of the phrase proclaims the spirit of brotherhood. Standing there, as he and his father finished loading the last of the boxes, I wondered if it was his parents’ religiosity of which Zafar was ashamed, though I understand now, having learned something of Zafar’s own religious turn, that this was unlikely. I believe that while he was ashamed of his parents, he was more ashamed of being ashamed.
My own father had encouraged in me a sympathy toward the numinous claims of faith without ever surrendering the authority of science. He is a Muslim, my father; not a zealot but a quiet believer. He has always attended Friday prayers, which to him serve a social function, helping him to retain a link with his roots. While some connections gave in to the attrition of time and distance, others he deliberately let go because, as he explained, he was keen to see his son set his feet in the West. Apart from the Friday ritual, my father does not pray, not even once a day, let alone the five times ordained by Sunni Islam. He has never worn a skullcap, my father, and has never shown a drop of guilt for drinking alcohol. He drinks only on occasion, “certainly at christenings and bar mitzvahs,” he likes to say. “Oh, look,” he will remark, as he takes a bottle of fifteen-year-old single malt from the cabinet, “this whisky has certainly come of age. Let us baptize it in the name of the father and the son.”
Despite these impieties, which, it is fair to say, stand in the lee of a great Pakistani tradition, going back even to the country’s founder, Jinnah, who was known to be rather partial to whisky, my father described himself then and does so now as a follower of the faith. When I once asked him how a physicist could believe in God, his answer was that physics did not explain everything and it did not answer the question, Why these laws and not others? For him, it was not enough to regard the world as being simply as it is. I would have to decide, he told me, whether science was enough for me.
My mother, on the other hand, had only disdain for religion. Islam, she said, oppressed women and encouraged people to accept their abysmal lot in this world in exchange for the promise of some fanciful happily ever afterlife. Not for her such opiates.
Zafar’s mother interested me more than his father did. As I write this, I remember an intriguing article, which I came across in a journal in my parents’ home and which is now easily obtainable on the Internet. The article, written by the primatologist Frans de Waal, concerns his studies of kinship recognition among chimpanzees. De Waal and his colleague Lisa Parr, the article stated, presented their subject chimpanzees with the task of matching digitized portraits of unfamiliar female chimpanzees with portraits of their offspring. Astonishingly, they found that chimpanzees could match the faces of mothers and sons, thereby establishing kin recognition independent of previous experience with the individuals in question.
Had I been set the same task, I’m quite sure I would have failed to match Zafar to his mother, for I saw no resemblance between them. In his father’s aspect, a softness of the eyes, a roundness of face, and a tilting of the head — all of these I recognized in Zafar. But his mother seemed entirely alien to my friend, her eyes sharp and determined, the face long and thin, and the mouth tense.
When we encounter a face, we view it as a whole, by a process of integration of the parts, which takes place, as some scientists and physicians understand it, in the optic nerves long before any transmission reaches the brain. The otherwise dizzying abundance of information that hits the retina is distilled in this tract of fibers behind the eye into a sign that our intelligence can absorb. When we see a strip of letters, a billboard slogan, for example, we cannot help but read the word; we do not see each letter separately, but rather, instantly, we grasp the whole word and, moreover, its meaning. As I stood there, on that June morning in Oxford, my friend’s mother’s face offered no sign of resemblance to Zafar, as if their respective faces were words written in different languages.
Читать дальше