Goliarda Sapienza - The Art of Joy

Здесь есть возможность читать онлайн «Goliarda Sapienza - The Art of Joy» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: Penguin Translated Texts, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Art of Joy: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Art of Joy»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Goliarda Sapienza's The Art of Joy was written over a nine year span, from 1967 to 1976. At the time of her death in 1996, Sapienza had published nothing in a decade, having been unable to find a publisher for what was to become her most celebrated work, due to its perceived immorality. One publisher's rejection letter exclaimed: 'It's a pile of iniquity.' The manuscript lay for decades in a chest finally being proclaimed a "forgotten masterpiece" when it was eventually published in 2005.
This epic Sicilian novel, which begins in the year 1900 and follows its main character, Modesta, through nearly the entire span of the 20th century, is at once a coming-of-age novel, a tale of sexual adventure and discovery, a fictional autobiography, and a sketch of Italy's moral, political and social past. Born in a small Sicilian village and orphaned at age nine, Modesta spends her childhood in a convent raised by nuns.Through sheer cunning, she manages to escape, and eventually becomes a princess. Sensual, proud, and determined, Modesta wants to discover the infinite richness of life and sets about destroying all social barriers that impede her quest for the fulfilment of her desires. She seduces both men and women, and even murder becomes acceptable as a means of removing an obstacle to happiness and self-discovery.
Goliarda Sapienza (1924–1996) was born in Catania, Sicily in 1924, in an anarchist socialist family. At sixteen, she entered the Academy of Dramatic Arts in Rome and worked under the direction of Luchino Visconti, Alessandro Blasetti and Francesco Maselli. She is the author of several novels published during her lifetime: Lettera Aperta (1967), Il Filo Di Mezzogiorno (1969), Università di Rebibbia (1983), Le Certezze Del Dubbio (1987). L'Arte Della Gioia is considered her masterpiece.
Anne Milano Appel, Ph.D., a former library director and language teacher, has been translating professionally for nearly twenty years, and is a member of ALTA, ATA, NCTA and PEN. Her translation of Giovanni Arpino's Scent of a Woman (Penguin, 2011) was named the winner of The John Florio Prize for Italian Translation (2013).

The Art of Joy — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Art of Joy», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

And I had these seizures often. At least every two or three days. Not more often, or she might become suspicious. Something in her gestures, her voice, told me that she did not touch herself, and that if she found out about me she would surely send me to hell. The story about hell and heaven was really boring, but every so often I had to put up with it; it didn’t last long, after all. And soon enough Saint Agatha would be evoked by Mother Leonora’s raised finger. Tall and fair, she would appear with her wavy, long blond hair falling softly down her garment of blue and silver brocade. Through the gossamer hair, fine as gold dust, her small rosy breasts could be glimpsed.

There was Saint Agatha, coming through the door; and nearby, in a dark corner of the room, before our eyes, two men, black as sin, ripped out those small breasts with red-hot forceps and arranged them, still warm and tremulous, on a silver tray … At that point in the story, Mother Leonora always looked into my eyes and asked: ‘It scared you, didn’t it? Were you scared?’

I understood what her eyes were trying to suggest — eyes blue as the sky illuminated by numerous tiny gold stars — and I began to tremble, but only a little, just enough to make her take me in her arms. In those arms I rested my head on her bosom, feeling its fullness and warmth beneath the white fabric. Mine was still no bigger than two small bumps. ‘How thin and undernourished you are, poor creature! Such a skimpy chest!’ she’d told me. ‘Let’s hope this chest develops, that it grows and develops, since tuberculosis is quick to strike!’

I didn’t like that word, ‘tuberculosis’, or those little bumps: I shuddered at the thought that those bumps might not develop like hers. I trembled, my cheeks buried in that warm, fragrant swelling.

And as the red-hot forceps tore the white fabric and ripped out the tender flesh of her breasts, a thrill of pleasure started up inside me. And when she, seeing me continue to tremble and fearing that I might fall, held me even closer, the thrill became so intense and protracted that I had to clamp my teeth so I wouldn’t scream. Unfortunately this never happened to me again, that is, without even touching myself, as I’d had to do until then.

7

The cool air, smelling of sugared almonds, made me fly through dim corridors, the darkness barely relieved by numerous small whitewashed doors that were always kept closed. Behind them, no doubt, were many small cubicles like mine which the swarm of tall, white-robed women sometimes entered, and sometimes left, their swift, cautious tread so light that it was easier to hear the rustle of their skirts than the sound of their footsteps. Those women were always sighing. Maybe because they never spoke? Or because they didn’t stroke themselves and never saw any men? How long had it been since I myself had seen a man? There was the gardener, but talking to him was forbidden. Sometimes another man came, but he wore a long skirt like the women did, though his was black. I later learned that in addition to a host of women who laboured — as Mother Leonora said — to spread the word of God on earth, there was also a host of men who, again in Mother Leonora’s words, were mankind’s blessing. Afterwards I realized that these men who wore skirts were the priests of whom my mother always spoke so lovingly, the ones Tuzzu’s father hated, often calling them ‘filthy priests, fucking priests, asshole priests’. Such wicked words! Mother Leonora had been right to scold me that time, but I had just arrived then and didn’t know any better. What was it I had said? Oh, yes: ‘damn it’. From that day on, I abandoned all those bad words without any regret. It wasn’t easy — even though I tried to forget them, I couldn’t get them out of my head — but I devised a system, a discipline, to use Mother Leonora’s word (such a beautiful word, though, ‘discipline’). Every time I felt them rising in my throat, I bit my tongue. The pain made me forget them. I had no regrets. From Mother Leonora’s tender, rosy lips — sometimes she let me touch them — I learned so many beautiful new words that at first, listening closely so I could catch them all, my head would spin and I felt breathless. Tomorrow morning, too, who knows how many I will learn?… I must sleep, that way it will soon be light. And with the light, in that room lined with cupboards as high as the ceiling, with windows so clean that it seemed there was no glass, Mother Leonora would begin to speak, standing upright, pointer in hand in front of those immense cupboards. Except that instead of cups and plates and glasses, like in Mama’s cupboard, Mother Leonora’s shelves were full of books. And those books were full of all those words and stories that Mother Leonora taught me. I wonder if she’s read them all?

‘So many books, Mother! Have you read them all?’

‘What are you saying, you silly little thing! I’ve studied, yes, I know some things, but I’m not a learned scholar. Only the doctors of the Church hold all the world’s knowledge in their hands.’

‘I’m going to become a scholar too!’

‘What a silly creature you are! What good would it do you, being a female? A woman can never attain the wisdom of a man.’

‘What about Saint Teresa then?’

‘But Saint Teresa, as the word “saint” tells you, was one of God’s chosen, you silly little thing! Be careful not to fall into the sin of conceit. It pleases me to see how much you like to study and I certainly have to admit that your memory and determination are uncommon. But be careful, because intelligence can lead you to fall into the dark web of sin. Pray and embroider, besides studying! Embroider and pray. Embroidery accustoms you to humility and obedience, which are the only sure defences against sin. And while we’re on the subject: Sister Angelica has complained. She says you’re not as attentive at the embroidery hoop as you are with me and at the piano. She was very resentful about this apathy of yours. Try to make her happy in the future. Sister Angelica knows much more about humility than we do, and only from her patient hands can you learn it. I worry about your intelligence … you’re a female … a woman … Sister Angelica…’

When she spoke like that her voice rose shrilly, almost like Mama’s voice. But it was pointless to contradict her; she didn’t understand. How could I apply myself with Sister Angelica? She was so homely that she almost reminded me of Tina. At the piano it was different. Sister Teresa, though she was neither beautiful nor homely, spoke through her hands. She made such sweet sounds come from the keyboard that it was like listening to Mother Leonora’s voice …

‘Modesta! You weren’t listening to me! You mustn’t let your mind wander like that when you are being scolded. It’s a sign that the devil is flirting with you, making it hopeless for us to try to straighten your young branches, which are inclined toward darkness rather than the light. A child is a fragile plant that tends to be weak-willed and playful. Only by securing it tightly with the cords of discipline can you make it grow straight, its body and soul free of deformities. This distraction of yours is indeed a sin. Go to the chapel after class and recite ten Hail Marys and ten Our Fathers! That way you’ll learn to listen when you are scolded.’

Sinfulness! The devil! She was truly tiresome when she acted like that and even her face changed: it got withered and twisted. That was why Modesta looked away, not to see her that way. She only wanted to see her beautiful.

‘Modesta! What are you looking at? Did you hear me?’

‘I heard.’

She had to be patient, and besides, those awful words like ‘evil’, ‘hell’, ‘obedience’, ‘sin’, didn’t go on for long. She knew how to put a stop to those protests: all she had to do was lower her eyes and start crying. It was a bit taxing. But afterwards, Mother Leonora’s voice, composed again and sweet as always, would once more start murmuring beautiful words, like ‘infinity’, ‘blue’, ‘gentle’, ‘celestial’, ‘magnolias’… How beautiful the names of flowers were: ‘geraniums’, ‘hydrangeas’, ‘jasmine’… what marvellous sounds! Now once she wrote the words down on the blank page, in black and white, she would never lose them, never again forget them. They were hers, hers alone. She had stolen them, stolen them from all those books, through Mother Leonora’s mouth.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Art of Joy»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Art of Joy» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Art of Joy»

Обсуждение, отзывы о книге «The Art of Joy» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x