Goliarda Sapienza - The Art of Joy

Здесь есть возможность читать онлайн «Goliarda Sapienza - The Art of Joy» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: Penguin Translated Texts, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Art of Joy: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Art of Joy»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Goliarda Sapienza's The Art of Joy was written over a nine year span, from 1967 to 1976. At the time of her death in 1996, Sapienza had published nothing in a decade, having been unable to find a publisher for what was to become her most celebrated work, due to its perceived immorality. One publisher's rejection letter exclaimed: 'It's a pile of iniquity.' The manuscript lay for decades in a chest finally being proclaimed a "forgotten masterpiece" when it was eventually published in 2005.
This epic Sicilian novel, which begins in the year 1900 and follows its main character, Modesta, through nearly the entire span of the 20th century, is at once a coming-of-age novel, a tale of sexual adventure and discovery, a fictional autobiography, and a sketch of Italy's moral, political and social past. Born in a small Sicilian village and orphaned at age nine, Modesta spends her childhood in a convent raised by nuns.Through sheer cunning, she manages to escape, and eventually becomes a princess. Sensual, proud, and determined, Modesta wants to discover the infinite richness of life and sets about destroying all social barriers that impede her quest for the fulfilment of her desires. She seduces both men and women, and even murder becomes acceptable as a means of removing an obstacle to happiness and self-discovery.
Goliarda Sapienza (1924–1996) was born in Catania, Sicily in 1924, in an anarchist socialist family. At sixteen, she entered the Academy of Dramatic Arts in Rome and worked under the direction of Luchino Visconti, Alessandro Blasetti and Francesco Maselli. She is the author of several novels published during her lifetime: Lettera Aperta (1967), Il Filo Di Mezzogiorno (1969), Università di Rebibbia (1983), Le Certezze Del Dubbio (1987). L'Arte Della Gioia is considered her masterpiece.
Anne Milano Appel, Ph.D., a former library director and language teacher, has been translating professionally for nearly twenty years, and is a member of ALTA, ATA, NCTA and PEN. Her translation of Giovanni Arpino's Scent of a Woman (Penguin, 2011) was named the winner of The John Florio Prize for Italian Translation (2013).

The Art of Joy — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Art of Joy», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

‘How could I, if you never say anything?’

‘There’s no need for words. You watch, you observe. Or maybe you preferred to think that they had sacrificed me? No answer? Now I understand: you had created for yourself a Dantesque saint to love. Or would you prefer Petrarch, as I imagine you do? So then, you’ve made me your pure, saintly Laura. You poor men! For us, Madame Bovary, and for you, Laura. Come on, Carlo, it’s 1921!’

‘Who knows how many of these teachers you’ve had? Now I know why you get undressed so easily and stroke me like…’

‘Go ahead and say it! If not with the accurate word, “whore”, at least with Turati’s euphemism. Go on, say it! Like a “wage earner of love”?’

A hail of slaps — not kisses, like before — pelted my face, making my cheeks sting, like when Eriprando had a tantrum and pounded my shoulders, neck and face with his little fists. I had to be patient and let him do it; it was merely the tender fury of a presumptuous child, whose expectations have been disappointed. But after having vented his fury, Prando sometimes understood.

* * *

The second week of Beatrice’s illness

‘Forgive me, Modesta. I’ve thought about what you said and maybe you’re right. I never let you talk; I’m always interrupting you. I haven’t slept a wink all these nights that I haven’t come to you. Whenever I fell asleep for a moment, I woke up seeking your body. Oh Modesta, I may be a weakling — call me what you will — but I love you so much! You won’t look at me, Modesta, and you’re right. I ran off like a coward.’

‘You’re not a coward, Carlo. I understand you. It’s neither your fault nor mine. It’s just that our pasts are so different. And it may also be that I’m so exhausted and worried about Beatrice. Forgive me, but I can’t keep my eyes open with this headache.’

I expected a furious reply; it wasn’t easy to lie to him. I sensed that in some mysterious way that young man knew me like no one else had ever known me.

‘How beautiful you are with your eyes closed, Modesta!’

My surprise made my eyes fly open. He had lifted me up from the chair just as he had done with Beatrice that long-ago night.

‘No, Modesta, close your eyes. That’s it! I’ll put you to bed myself, all right? I’ll undress you like you do with children, then you’ll sleep, and I’ll watch you. Will you let me stay with you and watch you for a while?’

In his arms, in the short journey from the chair to the bed, I was hopeful. Everything ends and then begins anew; everything dies, later to be reborn. I was hopeful. His hands undressed me with meticulous care. I let go. Under the covers his naked body gently nestled against my own, his mouth resting on my breast. He couldn’t see me, so I opened my eyes. I couldn’t believe what I was feeling. He took hold of my nipple with his lips and sucked it. I was hopeful, and reached down — I was the one trembling now — to try and stroke his penis. Had I gone too far? No, because he entered me gently and, with the right rhythm, like long ago, took me back to a small bare room smelling of tobacco: ‘ Help me and help yourself, figghia; that way we’ll climax together. ’ I bit my lips, because a name had risen from the depths of my rapt being. But I hadn’t said that name because he was moving frantically between my breasts and hips, perspiring lightly like a child, murmuring: ‘Hold still … that’s how I like you, still, with your eyes closed.’ Now he reared his head, satisfied. I tried to keep my eyes closed and not say anything, but the tears I couldn’t keep from trickling through my tightly shut eyelashes spoke for me.

‘What is it, Modesta, are you crying?’

‘It’s nothing, Carlo, just emotion.’

‘Emotion over what? You’re thinking about that man. I’m getting dressed. I have a house call at eight. We’ll talk later.’

Angrily, he gathered up his clothes and slammed the bathroom door. The door stayed closed for several minutes. He always went to wash after sex. Why? I turned off the light and whispering Carmine , Carmine’s hands gave me the orgasm that for weeks I had been hoping for.

‘Why did you turn off the light?’

‘I’m tired, Carlo.’

‘That’s not true. I believed you earlier, but it’s not true! Open your eyes. We have to talk!’

‘Please, Carlo, tomorrow. You were the one who didn’t want to talk before.’

‘Before, it’s true. But not now! Now I have to know. You were thinking of that man, admit it!’

‘No, Carlo. Or rather, I was thinking about that man’s freedom.’

‘What does that mean?’

‘It takes two to make love, Carlo. You’ve learned a lot of things, but…’

‘But what? Let’s hear it.’

‘When you meet the right woman, let her join in, or teach her if she doesn’t know how.’

‘“When you meet the right woman”, did you say? Does this mean that I’m not the right man for you and that you don’t love me anymore? Or maybe you never loved me?’

‘I love you, Carlo, even now when you’re looking at me like a policeman. I love you and I think highly of you. It’s just that we haven’t connected physically. Or maybe, for me at least, I mistook as love the appeal you had, and still have, when we talk. It’s difficult to explain it to you, but during these past weeks I’ve begun to understand many things about this word that we all use, but which we know so little about.’

‘Excuses, nothing but excuses! You’re still in love with that man!’

‘Not with that man, Carlo, but with the physical connection there was between us when we had sex.’

‘You’re being vulgar, Modesta.’

‘For you, everything natural is vulgar.’

‘Oh God, I can’t take any more of this! I’m leaving before I kill you! I’ll kill you! But we’ll talk about it later.’

47

The period of Beatrice’s convalescence

‘No! It’s futile for you to try to avoid me.’

‘I’m not avoiding you, Carlo!’

‘You are avoiding me! But we should talk, given that you wanted to talk so much before, instead of loving me the way I loved you.’

‘And how should I have loved you, Carlo? In silence, letting you adore me like a statue?’

‘But love is mystery, silence. I venerated you in silence. Just looking at you was enough to make me happy for days and days. I didn’t need to talk. Love is a miracle, and as such…’

‘Love is not a miracle, Carlo, it’s an art, a skill, a mental and physical exercise of the mind and of the senses like any other. Like playing an instrument, dancing or woodworking.’

‘You’re talking about sex.’

‘But isn’t sex love? Love and sex are two sides of the same coin. What is love without sex? The veneration of a statue, of a Madonna. What is sex without love? Nothing more than a clash of genital organs.’

‘Then you deny the spiritual essence of love? You deny its spontaneity, and the fact that the more spontaneously it arises, the more genuine, pure and miraculous it is?’

‘Carlo, you, too, like your comrades in Catania: “The asceticism of the Russian people, the sacredness of the working class, the martyrology of the proletariat, nature as God, the artist as God.” How is it possible?’

‘What does all that have to do with it?’

‘It has everything to do with it, because all I found among your comrades was a barely concealed aspiration for sainthood and a vocation for martyrdom. Or else a ferocity of dogma hiding a fear of investigation, of experimentation, of discovery, of life’s fluidity. If you want to know, I didn’t find anything resembling the freedom of materialism. And I ran away, yes, because I had no intention of falling into a trap perhaps worse than the Church from which I had escaped.’

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Art of Joy»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Art of Joy» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Art of Joy»

Обсуждение, отзывы о книге «The Art of Joy» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x