Goliarda Sapienza - The Art of Joy

Здесь есть возможность читать онлайн «Goliarda Sapienza - The Art of Joy» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: Penguin Translated Texts, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Art of Joy: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Art of Joy»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Goliarda Sapienza's The Art of Joy was written over a nine year span, from 1967 to 1976. At the time of her death in 1996, Sapienza had published nothing in a decade, having been unable to find a publisher for what was to become her most celebrated work, due to its perceived immorality. One publisher's rejection letter exclaimed: 'It's a pile of iniquity.' The manuscript lay for decades in a chest finally being proclaimed a "forgotten masterpiece" when it was eventually published in 2005.
This epic Sicilian novel, which begins in the year 1900 and follows its main character, Modesta, through nearly the entire span of the 20th century, is at once a coming-of-age novel, a tale of sexual adventure and discovery, a fictional autobiography, and a sketch of Italy's moral, political and social past. Born in a small Sicilian village and orphaned at age nine, Modesta spends her childhood in a convent raised by nuns.Through sheer cunning, she manages to escape, and eventually becomes a princess. Sensual, proud, and determined, Modesta wants to discover the infinite richness of life and sets about destroying all social barriers that impede her quest for the fulfilment of her desires. She seduces both men and women, and even murder becomes acceptable as a means of removing an obstacle to happiness and self-discovery.
Goliarda Sapienza (1924–1996) was born in Catania, Sicily in 1924, in an anarchist socialist family. At sixteen, she entered the Academy of Dramatic Arts in Rome and worked under the direction of Luchino Visconti, Alessandro Blasetti and Francesco Maselli. She is the author of several novels published during her lifetime: Lettera Aperta (1967), Il Filo Di Mezzogiorno (1969), Università di Rebibbia (1983), Le Certezze Del Dubbio (1987). L'Arte Della Gioia is considered her masterpiece.
Anne Milano Appel, Ph.D., a former library director and language teacher, has been translating professionally for nearly twenty years, and is a member of ALTA, ATA, NCTA and PEN. Her translation of Giovanni Arpino's Scent of a Woman (Penguin, 2011) was named the winner of The John Florio Prize for Italian Translation (2013).

The Art of Joy — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Art of Joy», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Bambù: ‘Listen to him! And the time you went to America?’

Carlo: ‘Just look at her, Modesta. She has tears in her eyes!’

Bambù: ‘Have some pity, Carluzzu! You all leave. I know it’s only right, but it saddens me.’

Carlo: ‘But I’ll be back. Military service isn’t for ever.’

Bambù: ‘You will come back, won’t you?’

Carlo: ‘Of course! And I’ll tell you all about what’s happened to me. What good is experiencing things if you don’t come back and share them in the piazza, talk about them at the bar and tell all your friends?’

Bambù: ‘You must be a bit of a sadist, Carluzzu, let me tell you. I bet you’re going away just so you can enjoy seeing us suffer. But I’m not falling for it anymore! I’d rather go over there and take my mind off of it with the flowers.’

Carlo: ‘Aren’t you going to come with me to the station?’

Bambù: ‘Sure, so I can watch you enjoy my tears. He’s a monster, this carusu !’

Carlo: ‘You do know that you’re a sweet little aunt, Zietta Bambù?’

Bambù: ‘Why? What is it, an excuse to make me stay here and suffer a little longer?’

Carlo: ‘You’re right when you say I like knowing that you worry. And I think it’s because when I was a child, everyone always left, and sometimes they didn’t come back. It must be a form of revenge: subjecting others to the abandonment I went through.

Bambù: ‘That may be, Carluzzu, but it seems a little too pat to me, even from a psychoanalytical point of view…’

Carlo: ‘Hey, Mody, why are your eyes shut? Are you feeling moved?’

Modesta: ‘Well of course! There’s no escaping someone who delights in moving you to pity.’

Carlo: ‘Oh, Mody, I brought you a book by a certain Pierre Daco, a shitty priest, as Nina would say. Look: What is Psychoanalysis? I spent all day yesterday reading it. This bastard turns it into Christianity. I couldn’t believe my eyes.’

Modesta: ‘And this surprises you? Before long, we’ll even have Christian materialism. Those priests weren’t born yesterday, as Nina says.’

Carlo: ‘We have to do something!’

Modesta: ‘You will, Carluzzu.’

Carlo: ‘But I’m also very fearful. They’re powerful, Mody! Oh, I almost forgot. Here: look at this cover.’

Modesta: ‘Why did you buy the Economist ?’

Carlo: ‘Look, the person here, next to Brandt … Isn’t he a male copy of Joyce?’

On the cover is a perfect head, bald, with two dark eyes that stare at me intently, dolefully slanted toward the delicate temples. Timur smiles ironically and confidently, as if only a few hours had passed since our lunch on the terrace of the San Domenico in Taormina.

* * *

‘You haven’t changed a bit, Princess…’

Who else but he could call me that now? I knew I would meet him again, but I never would have imagined hearing his voice in this remote café in Istanbul, surrounded by tombs like decayed tree trunks.

‘I never for a moment doubted it.’

‘You haven’t changed either, Timur.’

‘People who possess great moral intensity grow old, yes, but stay intact, like the immortal marble of the temples. No, don’t go! Grant me a few more moments of your precious time. Your smile is a balm for my nostalgia.’

‘Nostalgia, Timur?’

‘Yes, I confess: nostalgia for your expanses of sun and shadow, for your human and metaphysical spaces … De Chirico 122could only have been Italian.’

‘Your Italian, if possible, has improved.’

‘Distance is a good teacher. You only fully understand that which you have lost.’

‘You never returned to Sicily?’

‘No, the destruction I saw in Rome and Naples was enough for me. I fear I will no longer find the land that our Goethe extolled, our land. A land, as well as art, belong to those who understand them. Is De Chirico Sicilian, Princess?’

‘I don’t know.’

‘He must be, because the key to everything is to be found in Sicily … We would have made your island into a garden, not the rubbish heap — is that how you say it? — that I saw in Naples. But why talk about the past? This radiant sun scatters the clouds and impels us toward the future, and the future will be ours. Too bad, though: thirty years lost. We would have made quick work of it, clean and scientific, not this slow blood-letting they call democracy. Hitler was betrayed, but his dream will come to pass: a united Europe led by Germanic genius … But must you go, Princess?’

‘Yes, I really must.’

‘You’re trembling. It’s my fault for keeping you here at this table. Here on the Bosphorus, I sometimes delude myself that I’m in balmy Palermo. Temperate, majestic Palermo, cradled in the rosy corolla of her mountains … but as soon as the sun goes down, the barbarous cold wind of the Asiatic plains brings me back to reality.’

I’m cold and I don’t want to listen to his words or look into his eyes anymore. I have to return to Catania. I feel cold, and I don’t understand why I’m listening to that slimy creature with the eyes of a snake …

* * *

Bambù: ‘Carluzzu, Carluzzu, what’s happened?’

Carlo: ‘I don’t know; she suddenly fell asleep again.’

Bambù: ‘And you’re just standing there, not doing anything?’

Carlo: ‘Nonna, Nonna, for God’s sake!’

Bambù: ‘She’s opening her eyes, Carlo, she’s opening them! But run and get a doctor!’

The Economist has slid off the bed. Its cover, which had showed me a glimpse of my future, lies face down on the floor: a flashy advertisement for a tropical drink makes a fine showing amid sand and palm trees … That encounter took place later, much later, when I had also learned the art of travelling, and finding joy in observing a vase, a statue, a flower … In my eagerness to live, my mind raced ahead too fast.

Bambù: ‘Modesta, Zia, what happened?’

Modesta: ‘Nothing, Bambù. A momentary blackout. I slept too much. Help me get up. You’ll see, with a nice bath and some coffee…’

Bambù: ‘And a doctor, my dear! This time, either you let a doctor see you or I’ll get angry. I mean it, Zia! Carlo, how come you’re back? I told you to go find a doctor!’

Carlo: ‘Calm down, Bambù. Our lucky day! I was about to go and look for a doctor, and who knows where I’d find one. Since Antonio died we can’t seem to get one! It was so reassuring to have a permanent doctor around, dropping by every night … How nice it was! Why did he have to die?’

Bambù: ‘He was eighty years old, Carlo! You’re driving me crazy! Is that all you’re worried about?’

Nina: ‘Look at her, how well she looks. She’s even laughing … Come, Marco. Here she is, our impulsive little girl.’

Bambù: ‘Oh, Nina! Forgive me if I don’t kiss you, but I have to go find a doctor.’

Carlo: ‘But here he is! Marco is a doctor, I told you…’

Bambù: ‘You didn’t tell me that, Carluzzu! When will you stop thinking that you said something you didn’t say!’

Carlo: ‘Didn’t I tell you I met Nina and Marco at the gate and that she said, “Where are you running off to?” and I said, “To look for a doctor and blah-blah-blah”? Come on now, so I glossed over it, Bambù. How old-fashioned you are!’

Bambù: ‘Listen, Marco, you have to examine her.’

Carlo: ‘But there’s nothing wrong with her, Bambù! It’s not as if it were the first time she fell under a spell and flew off to other shores!’

Bambù: ‘Nevertheless, I insist that she be checked.’

Modesta: ‘It’s all right, Carlo. Let’s put Bambù’s mind at ease. How lovely you look, Nina. What’s different?’

Nina: ‘It’s just this white dress, my dear Mody; white makes you look younger. Whenever I put on this dress, she thinks I look nice. Face it, Bambù, our Mody will never understand anything about clothes. No one is perfect, you know … Oh, Carlo, I saw Some Like It Hot again. The more times I see it, the more I like it.’

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Art of Joy»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Art of Joy» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Art of Joy»

Обсуждение, отзывы о книге «The Art of Joy» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x