• Пожаловаться

David Bezmozgis: Natasha and Other Stories

Здесь есть возможность читать онлайн «David Bezmozgis: Natasha and Other Stories» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2004, категория: Современная проза / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

David Bezmozgis Natasha and Other Stories

Natasha and Other Stories: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Natasha and Other Stories»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Few readers had heard of David Bezmozgis before last May, when and all printed stories from his forthcoming collection. In the space of a few weeks, these magazines introduced America to the Bermans-Bella and Roman and their son, Mark-Russian Jews who have fled the Riga of Brezhnev for Toronto, the city of their dreams. Told through Mark's eyes, and spanning the last twenty-three years, Natasha brings the Bermans and the Russian-Jewish enclaves of Toronto to life in stories full of big, desperate, utterly believable consequence. In "Tapka" six-year-old Mark's first experiments in English bring ruin and near tragedy to the neighbors upstairs. In "Roman Berman, Massage Therapist," Roman and Bella stake all their hopes for Roman's business on their first, humiliating dinner in a North American home. Later, in the title story, a stark, funny anatomy of first love, we witness Mark's sexual awakening at the hands of his fourteen-year-old cousin, a new immigrant from the New Russia. In "Minyan," Mark and his grandfather watch as the death of a tough old Odessan cabdriver sets off a religious controversy among the poor residents of a Jewish old-folks' home. The stories in capture the immigrant experience with a serious wit as compelling as the work of Jhumpa Lahiri, Nathan Englander, or Adam Haslett. At the same time, their evocation of boyhood and youth, and the battle for selfhood in a passionately loving Jewish family, recalls the first published stories of Bernard Malamud, Harold Brodkey, Leonard Michaels, and Philip Roth.

David Bezmozgis: другие книги автора


Кто написал Natasha and Other Stories? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Natasha and Other Stories — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Natasha and Other Stories», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

David Bezmozgis

Natasha and Other Stories

TO MY PARENTS

TAPKA

GGOLDFINCH WAS FLAPPING CLOTHESLINES, a tenement delirious with striving. 6030 Bathurst: insomniac scheming Odessa. Cedarcroft: reeking borscht in the hallways. My parents, Baltic aristocrats, took an apartment at 715 Finch fronting a ravine and across from an elementary school — one respectable block away from the Russian swarm. We lived on the fifth floor, my cousin, aunt, and uncle directly below us on the fourth. Except for the Nahumovskys, a couple in their fifties, there were no other Russians in the building. For this privilege, my parents paid twenty extra dollars a month in rent.

In March of 1980, near the end of the school year but only three weeks after our arrival in Toronto, I was enrolled in Charles H. Best elementary. Each morning, with our house key hanging from a brown shoelace around my neck, I kissed my parents goodbye and, along with my cousin Jana, tramped across the ravine — I to the first grade, she to the second. At three o’clock, bearing the germs of a new vocabulary, we tramped back home. Together, we then waited until six for our parents to return from George Brown City College, where they were taking their obligatory classes in English.

In the evenings we assembled and compiled our linguistic bounty.

Hello, havaryew?

Red, yellow, green, blue.

May I please go to the washroom?

Seventeen, eighteen, nineteen, twenny.

Joining us most nights were the Nahumovskys. They attended the same English classes and traveled with my parents on the same bus. Rita Nahumovsky was a beautician, her face spackled with makeup, and Misha Nahumovsky was a tool and die maker. They came from Minsk and didn’t know a soul in Canada. With abounding enthusiasm, they incorporated themselves into our family. My parents were glad to have them. Our life was tough, we had it hard — but the Nahumovskys had it harder. They were alone, they were older, they were stupefied by the demands of language. Being essentially helpless themselves, my parents found it gratifying to help the more helpless Nahumovskys.

After dinner, as we gathered on cheap stools around our table, my mother repeated the day’s lessons for the benefit of the Nahumovskys and, to a slightly lesser degree, for the benefit of my father. My mother had always been a dedicated student and she extended this dedication to George Brown City College. My father and the Nahumovskys came to rely on her detailed notes and her understanding of the curriculum. For as long as they could, they listened attentively and groped toward comprehension. When this became too frustrating, my father put on the kettle, Rita painted my mother’s nails, and Misha told Soviet jokes.

In a first-grade classroom a teacher calls on her students and inquires after their nationality. “Sasha,” she says. Sasha says, “Russian.” “Very good,” says the teacher. “Arnan,” she says. Arnan says, “Armenian.” “Very good,” says the teacher. “Lubka,” she says. Lubka says, “Ukrainian.” “Very good,” says the teacher. And then she asks Dima. Dima says, “Jewish.” “What a shame,” says the teacher, “so young and already a Jew.”

The Nahumovskys had no children, only a white Lhasa-apso named Tapka. The dog had lived with them for years before they emigrated and then traveled with them from Minsk to Vienna, from Vienna to Rome, and from Rome to Toronto. During our first month in the building, Tapka was in quarantine and I saw her only in photographs. Rita had dedicated an entire album to the dog, and to dampen the pangs of separation, she consulted the album daily. There were shots of Tapka in the Nahumovskys’ old Minsk apartment, seated on the cushions of faux Louis XIV furniture; there was Tapka on the steps of a famous Viennese palace; Tapka at the Vatican; in front of the Coliseum; at the Sistine Chapel; and under the Leaning Tower of Pisa. My mother — despite having grown up with goats and chickens in her yard — didn’t like animals and found it impossible to feign interest in Rita’s dog. Shown a picture of Tapka, my mother wrinkled her nose and said “foo.” My father also couldn’t be bothered. With no English, no money, no job, and only a murky conception of what the future held, he wasn’t equipped to admire Tapka on the Italian Riviera. Only I cared. Through the photographs I became attached to Tapka and projected upon her the ideal traits of the dog I did not have. Like Rita, I counted the days until Tapka’s liberation.

The day Tapka was to be released from quarantine Rita prepared an elaborate dinner. My family was invited to celebrate the dog’s arrival. While Rita cooked, Misha was banished from their apartment. For distraction, he seated himself at our table with a deck of cards. As my mother reviewed sentence construction, Misha played hand after hand of Durak with me.

— The woman loves this dog more than me. A taxi to the customs facility is going to cost us ten, maybe fifteen dollars. But what can I do? The dog is truly a sweet little dog.

When it came time to collect the dog, my mother went with Misha and Rita to act as their interpreter. With my nose to the window, I watched the taxi take them away. Every few minutes, I reapplied my nose to the window. Three hours later the taxi pulled into our parking lot and Rita emerged from the back seat cradling animated fur. She set the fur down on the pavement, where it assumed the shape of a dog. The length of its coat concealed its legs, and as it hovered around Rita’s ankles, it appeared to have either a thousand tiny legs or none at all. My head ringing “Tapka, Tapka, Tapka,” I raced into the hallway to meet the elevator.

That evening Misha toasted the dog:

— This last month, for the first time in years, I have enjoyed my wife’s undivided attention. But I believe no man, not even one as perfect as me, can survive so much attention from his wife. So I say, with all my heart, thank God our Tapka is back home with us. Another day and I fear I may have requested a divorce.

Before he drank, Misha dipped his pinkie finger into his vodka glass and offered it to the dog. Obediently, Tapka gave Misha’s finger a thorough licking. Duly impressed, my uncle declared her a good Russian dog. He also gave her a lick of his vodka. I gave her a piece of my chicken. Jana rolled her a pellet of bread. Misha taught us how to dangle food just out of Tapka’s reach and thereby induce her to perform a charming little dance. Rita also produced “Clonchik,” a red and yellow rag clown. She tossed Clonchik under the table, onto the couch, down the hallway, and into the kitchen; over and over Rita called, “Tapka get Clonchik,” and, without fail, Tapka got Clonchik. Everyone delighted in Tapka’s antics except for my mother, who sat stiffly in her chair, her feet slightly off the ground, as though preparing herself for a mild electric shock.

After the dinner, when we returned home, my mother announced that she would no longer set foot in the Nahumovskys’ apartment. She liked Rita, she liked Misha, but she couldn’t sympathize with their attachment to the dog. She understood that the attachment was a consequence of their lack of sophistication and also their childlessness. They were simple people. Rita had never attended university. She could derive contentment from talking to a dog, brushing its coat, putting ribbons in its hair, and repeatedly throwing a rag clown across the apartment. And Misha, although very lively and a genius with his hands, was also not an intellectual. They were good people, but a dog ruled their lives.

Rita and Misha were sensitive to my mother’s attitude toward Tapka. As a result, and to the detriment of her progress with English, Rita stopped visiting our apartment. Nightly, Misha would arrive alone while Rita attended to the dog. Tapka never set foot in our home. This meant that, in order to see her, I spent more and more time at the Nahumovskys'. Each evening, after I had finished my homework, I went to play with Tapka. My heart soared every time Rita opened the door and Tapka raced to greet me. The dog knew no hierarchy of affection. Her excitement was infectious. In Tapka’s presence I resonated with doglike glee.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Natasha and Other Stories»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Natasha and Other Stories» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Natasha and Other Stories»

Обсуждение, отзывы о книге «Natasha and Other Stories» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.