I was better again. The howling stopped. But there was trouble for us on the street. Everybody knew that we were German again. In the fish shop, the man leaned over the counter to look at us and say the word Achtung , as if all the people in Ireland were going to speak German from now on. Everybody in the shop turned around. He tried some more German words and I know he’s only joking, because he’s a nice man with a red face and who laughs so loud that it echoes around the fish shop. Other people are the same, they keep asking us to say things in German. But we’re afraid. I pretend I don’t know any German. I pretend I’m Irish and speak only English. But the boys outside the shops can see us wearing lederhosen, so they call us Nazis.
‘ Donner und Blitzen ,’ I hear them shout. With one arm up in the air they keep saying: ‘ Sieg Heil .’
I know they get all those words from reading comics in the barber shop. My mother says that’s all they know about Germany. My father says there’s always somebody laughing in Ireland. He doesn’t let comics into the house because they are in English and have Germans dying on every page.
Then it’s time to talk about Christmas. Because Christmas is something German, too. My mother tells us that pink skies are a sign of the angels baking. The angels leave sweets on the stairs. My mother sings ‘ Tannenbaum ’ and then, as if she asked for it, the snow started falling. Thick flakes coming down silently and we hardly even noticed it. We ran into the street and looked up at the snow falling past the street light. One or two flakes fell on to my eyes and gave me white eyelashes. Franz opened his mouth and tried to eat some of the snow as it came down and he said it was like free ice pops. My mother came out and said we should all wash our faces. She scooped up the snow from the wall with her bare hands and rubbed it against her face. Wonderful, she said, and we all did the same after her, even my father, cleaning our faces with the new white snow.
It was a new snow country. It snowed right through the night and by Christmas morning, when I woke up and looked out the window, I could see Germany. Everything was covered over and swollen with snow. The roofs of the houses, the cars, the trees, the garden walls, even the rubbish bins were white and clean. On the way to Mass the street was like a silent room and Maria said the snow was talking under our feet. There was a lost glove which somebody had stuck on a spike in the railings so that the person who owned it could come back and find it again. But now it was covered in snow like a big white hand saying stop.
I knew that snow was not just for children, because my mother said it turned everybody into a child, even my father. He didn’t want to let on that he was excited. He didn’t want to make snowballs or anything like that, but I could see that he was happy because when they got married at Christmas in Germany, they travelled all the way down along the Rhine together in the snow. Snow was something German, he said. Normally the winter was too mild in Ireland and the only snow that you would see was in pictures on biscuit tins, or else as cotton wool on the crib or as icing sugar on cakes. It was the Gulf Stream, he explained. He laughed and said that Ireland would rather belong to a different climate because people had started growing palm trees in their gardens. Guest houses along the coast were called Santa Maria and Stella Maris, and there were lots of streets like Vico Road and Sorrento Terrace that made you feel like you were in a warmer country. But on Christmas morning all the streets should have had German names because everything was wrapped in white, even the palm trees.
The only thing different was the Christmas lights blinking on and off in the windows. I knew that my mother and father would never have fairy lights on the tree. Instead we had candles, because that’s what they did in Germany and my mother even had special candleholders that clipped on to the branches. We had hanging chocolate angels and lots of other things that had come in a big parcel from Germany. I knew that other children had Santa Claus and they knew what he was going to bring them. Sometimes people in the street would ask us what Santa was going to bring and we didn’t know. We never talked about that. One of the neighbours once brought us to see Santa in one of the shops, but I could see his brown fingers from smoking. He was coughing a lot and I saw him afterwards having a cup of tea with his beard off. I knew who he was, too, because I saw him coming out of the Eagle House another time and he wasn’t able to walk very well and had to hold on to the wall.
We had Christkind instead and everything was a secret anyway until the very last minute. We were not even allowed into the front room for Advent, because some of the gifts were already laid out in the corner behind the sofa under a big brown sheet of paper. We were only allowed in to help with the Christmas tree, and once, when my mother had to leave the room to get something, I wanted to look under the brown sheet, but I was afraid the Christkind would take all the presents away again. My mother said it was not the gifts that would be taken away but the surprise, which was worse. I knew that other children were getting guns and cowboy suits, but we never got guns or swords or anything to do with fighting. Instead, we got a surprise, as well as something made by my father and something educational, like a microscope.
It was hard to wait. We stood in a line in the hallway, the youngest first and the oldest last. My father was in the front room lighting all the candles and we could smell the matches. When everything was ready, he opened the door wide and the candles were reflected in his glasses. My mother started singing ‘ Tannenbaum ’ as we slowly walked into the room and found all the gifts and sweets laid out on the chairs. There was even a trail of sweets on the floor as if the Christkind had been in a hurry at the last minute. Then everything was a surprise. There were toys and games and books from Germany and I knew I was so lucky that we were German at Christmas. We kneeled down to say thank you, and then my father put on the record of the Cologne Children’s Choir so that the whole house filled up with the bells of the Cologne Cathedral ringing out across the sea to Dublin. We might as well be in Kempen, my mother said, with the taste of Pretzel and Lebkuchen and marzipan potatoes rolled in cinnamon.
Later on, we went out to play in the snow. We built a snowman in the front garden, and it was only when we saw other children on the street that we realised where we were. There were marks where they had scraped snow off the pavement or off the walls and you could see Ireland underneath. A car had skidded, too, and left two black streaks on the road. We went from one garden to the next looking for new untouched sheets of snow, where the ground was still under a dream. And when all the other children had disappeared inside for Christmas dinner, we went as far as the football field to see how deep the snow was there.
But then we were ambushed by a gang of boys. We had never seen them before and it looked like they had been waiting for us. We were trapped in the lane and couldn’t get home again. Maria and I ran away into the field through an opening in the barbed-wire fence, but they chased after us. The others had already caught Franz and pushed him up against the wall, holding a stick across his neck. They twisted his arm up behind his back and made him walk towards the field where Maria and I were caught, too, near a line of tall eucalyptus trees. One of them was forcing snow up under Maria’s jacket and she was starting to cry.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу