Daniel Sada - Almost Never

Здесь есть возможность читать онлайн «Daniel Sada - Almost Never» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, Издательство: Graywolf Press, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Almost Never: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Almost Never»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

“Of my generation I most admire Daniel Sada, whose writing project seems to me the most daring.” —Roberto Bolaño. This Rabelaisian tale of lust and longing in the drier precincts of postwar Mexico introduces one of Latin America’s most admired writers to the English-speaking world.
Demetrio Sordo is an agronomist who passes his days in a dull but remunerative job at a ranch near Oaxaca. It is 1945, World War II has just ended, but those bloody events have had no impact on a country that is only on the cusp of industrializing. One day, more bored than usual, Demetrio visits a bordello in search of a libidinous solution to his malaise. There he begins an all-consuming and, all things considered, perfectly satisfying relationship with a prostitute named Mireya.
A letter from his mother interrupts Demetrio’s debauched idyll: she asks him to return home to northern Mexico to accompany her to a wedding in a small town on the edge of the desert. Much to his mother’s delight, he meets the beautiful and virginal Renata and quickly falls in love — a most proper kind of love.
Back in Oaxaca, Demetrio is torn, the poor cad. Naturally he tries to maintain both relationships, continuing to frolic with Mireya and beginning a chaste correspondence with Renata. But Mireya has problems of her own — boredom is not among them — and concocts a story that she hopes will help her escape from the bordello and compel Demetrio to marry her.
is a brilliant send-up of Latin American machismo that also evokes a Mexico on the verge of dramatic change.

Almost Never — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Almost Never», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“It wouldn’t be such a bad idea for you to spend the night on the bench, in the event that Renata doesn’t come out to see you … You shouldn’t call to her or write anything, just arrive and settle yourself in. You’ll see, your silence will be your triumph … What’s more, it would be good for you to bring your suitcase as if to say that you plan to stay there until she comes to you, even if it takes one or two days, and nights, or more. Just remember, if you send her a message you’ll spoil everything.”

Obedience — just like that? without a hint of recomposing. Hrumph, sleeping outside wasn’t that bad, although … In 1948 in Sacramento there was only one policeman, and he had a pistol but no uniform; a sixty-something señor who wore a cowboy hat instead of the official cap. A fetid cubicle, fifteen by fifteen, located in back of the council house, had been used only twice as a jail cell, when the then-fifty-something señor recruited four volunteer deputies to trammel just one prisoner in said cubicle. We bring up these two incidents because both times the confinement lasted one night and was due to a minor infraction: spending the night on the bench in the plaza. Both were outlanders who couldn’t find anywhere better to sleep and had planned to leave at the break of day. A crime, though — which one? This was brought up by Doña Zulema, who went on to say that for ten years nobody had been incarcerated, not even for more weighty infractions. So, Demetrio need not be concerned about sleeping in the spot previously suggested. He might be reprimanded by the policeman (now in his sixties), but that’s all. A reprimand without consequence — right? a tenuous prohibition, that’s all; moreover, Sacramento was so peaceful that the only dubious deed could be the commotion the bees made when they built their hives, to wit: a stinging attack if some birdbrain dared venture near where they labored. Such was Doña Zulema’s hyperbole, wishing (in addition) to make herself agreeable. Bear in mind the look in her eyes, just like in Doña Telma’s, which was to push Demetrio to “not think so much, just do it,” because he — oof! — with his yeses and his nos … It’s just that, how long would he have to stay on the bench? And he wouldn’t be able to change his clothes, or bathe … Then: would they bring him food?

“I don’t think it will take Renata long to show. You’ll soon see,” Doña Telma said.

And now, yes: obedience — just like that? It was the following day in the afternoon that Demetrio — suitcase in hand — walked toward the trysting bench. There he brought his silent veneration, his sweet resentment, to magnify what would be, in the end, forced humility. In fact, he didn’t sit but rather partially reclined, wishing to feel the hardness as if he were lounging in a pretend hammock. He made not the slightest gesture toward Renata’s house, or rather the stationery store, where people came and went (not many, not even that), and hopefully the green-eyed gal would soon notice him … Others did. The sixty-something policeman did, that sharp observer simply shaking his head back and forth … We must add that the policeman continued to shake his head on several occasions and every so often. That is, he paced back and forth through the town center without straying far from his object, for he suspected the stranger had decided to sleep right there where he’d already found repose. True, a reprimand, evidently quite respectful, would not be uncalled for, but he would have to wait until later at night to see if yes or if no. And he insistently remained: with foreseeable consequences. Well, his sweetheart simply didn’t show. Stubbornness, dignity. In a roundabout way the policeman had found out about the possible romance, just a bit and nothing more, and anyway the outlander was not wholly unknown to him, but it was the first time the one under consideration had settled down in the spot in question with his suitcase … If at least his beloved appeared at that moment — at nine-something at night? Perhaps. And thus the minutes passed and nothing or just the same, and so the man with the cowboy hat turned to said spot to address the problem with a mere warning or the mere threat of jail … However, at that very moment the outlander got up and began to walk toward Renata’s house. Pursuit and premonition, said in both ways: pursuit from the side — right? when he heard footfalls? and the other, frontal: Demetrio saw a light on in the house’s largest window. Renata and her mother appeared from the waist up: maneuvering? let’s wait and see. So he left the suitcase on the bench and, cautiously and slightly bent over, took a few steps forward. The darkness outside was almost formidable whereas on the other side of the window … better to put it like this: Demetrio could see the señora writing down on a piece of pink paper what the señorita seemed to be dictating to her. Amendments: lowly propositions: postponements, that’s for sure, because the definitive version was yet to be and — of course! as it seemed certain that mother and daughter would remain long at their task, the suitor would be visually entertained, though, well, we’d like to say that he had the good sense to position himself to one side of the window, spreading himself thin against the wall so he’d (almost) not be seen, for as it happened the women suddenly looked over at the bench. Oh: the discretion of their detections: their nervous inertia, let’s say they saw very little. Their attention was focused on what Demetrio already interpreted as a missive meant for him, and which would surely be given to him the following day. An optimistic interpretation — naturally! and … no, he wasn’t sleepy; so he heard words, even two full sentences about love, forgiveness, or a more relaxed new beginning — hopefully! If he heard what he so strongly desired he would be able to sleep more peacefully, but unfortunately they kept the volume low. What a pity! And right there where Demetrio was standing, uh-oh, the policeman came up to him. A disturbance: which provoked a “shh!” An immediate shifting to one side, over there, please, over there; the ideal place would be under a tree in the plaza, that’s what the now peculiar delinquent proposed so they could speak freely. No need to record here his allegation. Nor did it take long at all, because Demetrio took a bill out of his billfold, one of high denomination, which when seen by the policeman under what managed to reach them of the street lighting — why yes! oh boy! the fix, permission to spend the night on the bench, as long as — hold on! — it was only for one night, with the understanding that if he stayed a second one the payoff would be double, and then no jail and, for God’s sake — why complicate matters? Inevitable rural corruption, born of necessity. Corrupt policeman. Corrupt Sacramento — right? Now’s a good time, therefore, to sum things up: mother and daughter were redacting until past midnight whereas Demetrio was overcome with sleepiness at about ten p.m. Never in his life had he slept on a bench in a plaza, but if we consider that his sacrifice should be exemplary, like a calvary, because of his supreme love … Fortitude. Dignity. The proof of a passion like no other … The suitor awoke with the first rays of sun. He was hungry, but … the lucky wait … The pink paper would arrive, and he was not mistaken. After two more hours on that unyielding bench, a messenger boy came to give him the delicate item, folded and sealed in a pink envelope. The flavor in hand. A colorful reading. Marvelous handwriting, and the content: herewith:

Dear Demetrio:

I am sending you this note because you must come to my house accompanied by one of your relatives before I can see you. My mother wants to meet you and find out a lot more about you. Remember, you insulted me when you licked my hand, kissing it first. As you must have realized, I was very offended. So, if you want to continue our courtship we must formalize it. That means, in case you need an explanation, that it must have a clear goal, but for that to happen you must ask me and my mother for our forgiveness. The family member who comes with you must also show remorse. Our relationship has to change, it must be leading to something that is good for both you and me, as well as my family and yours. If you don’t do what I ask, it would be better for us not to see each other. What I mean is that there’s no point in continuing our romance on the bench, instead of here inside the house where my mother can witness everything we do. This has to happen soon. Think about this carefully, your decision is very important for me.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Almost Never»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Almost Never» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Almost Never»

Обсуждение, отзывы о книге «Almost Never» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x