Carlos Fuentes - Constancia and Other Stories for Virgins

Здесь есть возможность читать онлайн «Carlos Fuentes - Constancia and Other Stories for Virgins» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Constancia and Other Stories for Virgins: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Constancia and Other Stories for Virgins»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Renowned as a novelist of unsurpassed invention, Carlos Fuentes here presents his second collection of stories to appear in English. Where his first,
, published in 1980, had as its underlying theme Mexico City itself,
extends its imaginative boundaries out to Savannah, to Cadiz, to Glasgow, to Seville and Madrid, both past and present. This new collection is more mysterious, more magical, too, than its predecessor, and in its five related stories Fuentes comes closer to the registers of language and feeling that he explored so memorably in
. It reveals Fuentes at the height of his powers-bold, erudite, enthralling.
In the title story, a man discovers his wife's secret complicity with the Russian actor who is their neighbor-a complicity that includes not just a previous life but possibly a previous death as well. He finds himself "a mediator. . a point between one sorrow and the next, between one hope and the next, between two languages, two memories, two ages, and two deaths." In "La Desdichada," two students steal-and fall in love with-a store-window mannequin. In "The Prisoner of Las Lomas," a wealthy lawyer in possession of a powerful secret is held hostage by the past he has attempted to subvert and keep at bay. The celebrated bullfighter whose fame is the theme of "
" steps from the present into a past immortalized by Goya's portrait of the matador Pedro Romero; and the architects who are the "Reasonable People" of that story find themselves drawn into the irrational mysteries not only of religious fervor but of their famous mentor's identity-they discover "there are no empty houses," only a present fraught with the past.
Though each of these novella-length stories offers compelling evidence of Fuentes's talent for narrative free rein as well as for containment and closure, they are also brilliantly interwoven. Readers of his earlier work, especially of his acclaimed ribald epic,
, will recognize with pleasure Fuentes's undiminished mastery of recurrent images and themes, and all readers will delight in the witty and evocative changes he rings on them. For those few readers who do not yet know the work of Mexico's foremost man of letters, these stories offer them the full gift of his imaginative resourcefulness.

Constancia and Other Stories for Virgins — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Constancia and Other Stories for Virgins», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Wednesday

Rubén Oliva raised the open envelope to his lips and was about to lick the gummed border when he was halted by two hardly surprising occurrences. The desk clerk watched him preparing the envelope, writing the name and address, as if Rubén Oliva hadn’t the right to such whims, which only added, he seemed to be thinking, to the staff’s work load; doesn’t the guest, who is as rude as he is foolish, realize that his epistolary follies could not possibly interest anyone and, besides that, interrupted other activities, activities that are truly indispensable to the smooth operation of the hotel: for example, his lively phone conversations with his sweetheart, which required the lines for two hours at a time, or the games he played on that same telephone, refusing to give his name, or giving the concierge’s name instead of his own as head desk clerk, or using the slightest pretext to interrupt the examination of accounts and urgent papers, while the telephones rang and the guests waited patiently before the counter, letters pressed to their tongues.

Rubén Oliva didn’t have time to insist on his rights before — the second occurrence — an English gentleman with tight lips, watery eyes, and hair like sand, his ruddy nose trembling, paralyzed all circumstantial activity with one slap of his hand on the reception counter, followed by this question of surpassing importance: Why is there no soap in my bath? The desk clerk considered this question for a moment with feigned interest before haughtily responding: Because there is no soap in any of the bathrooms (don’t imagine yourself an exception, please!). But the obstinate Englishman insisted: Very well, then, why isn’t there soap in any of the baths? And the desk clerk said with marked scorn, seeking approval from the onlookers: Because in Spain we let everyone smell just as he likes.

— I have to go out and buy my own soap?

— No, Mr. Newton. We would be delighted to send the bellboy out for it. Oh, Manuelito, this gentleman is going to tell you what kind of soap he prefers.

— Don’t be so pleased with yourself — said Newton — reception desks are the very image of purgatory, not only here, but all over the world.

He invited Rubén Oliva to join him for a glass in the bar to settle his nerves and because, as he said, drinking alone is like masturbating in the bath. A bath, he added, without soap, that is. Rubén Oliva sat with the Englishman, whose manner was peevish, nervous, and ill at ease, but who concentrated on not showing any emotion, through the supernatural control of his stiff upper lip. And not only that, he said, searching unsuccessfully for something in the pockets of his beige poplin suit, which was wrinkled and loose, commodious, yet failing to yield what Mr. Newton searched for so assiduously, while Rubén Oliva watched him with a smile and waited to drink a toast with him, his glass of Jerez slightly raised in cordial expectation, while Newton desperately groped, without saying what he was looking for — mirror, pipe, cigarettes, ballpoint pen? — all the while condemning the age, cold, and dampness of this hotel, which seemed unreal in a country where it was impossible to escape the sun and heat, even in the shadows, whereas in his country, where one strove for light and warmth, you had to endure … He got lost in an endless round of complaints, groping nervously, his upper lip as stiff as ever, and Rubén Oliva stopped waiting for him and drank a sip and thought of repeating to the old, out-of-sorts Englishman what he had just written to Rocío in the unsealed letter he carried in the pocket of his white shirt: it was true, you were right, love, returning to the village is returning to an endless sleep, a long siesta, an eternal midday that he refused to escape on his return, not seeking refuge from the sun at its zenith, as was the custom.

He remembered that as a child, right here in the towns of Andalusia, he knew one thing, which was that in the heat of the day the towns were emptied of people; Rubén, the town is yours, the people hide in the cool shadows and sleep while you, Rubén, walk along the narrow streets that are your only defense against the sun, seeing how they protect you from the blaze, and you dream of returning to them someday, at two in the afternoon, with a beautiful foreigner, teaching her how to use the labyrinth of shadows to avoid the sun; Rubén, don’t hide from it, acknowledge it and defy it and even adore it, because you have a holy trinity in your soul where God the father is the sun, his crucified son is the shadow, and the holy spirit is the night, dissolving the troubles and joys of the past day and mounting forces for the next: today is Wednesday, said the Englishman, who had finally found a harmonica in the back pocket of his pants and, holding the instrument in his hands, got ready to raise it to his lips, and after announcing that Wednesday was Woden’s day, a day of commerce and robbery, so that it was not surprising that he found himself in this den of thieves, he began to play the old ballad of “Narcissus come kiss us,” while Rubén Oliva regarded him with an understanding smile and would have liked to tell him that his complaints didn’t matter, he accepted them with good humor, but the Englishman must know that he, Rubén Oliva, was revisiting his hometown, or a town like his, which was much the same, and for him — whether it was Tuesday, day of war, or Wednesday, day of commerce, or Friday, Venus’s day — all the days, except one, were waiting days, holy days because, like the Mass, they repeated an eternal rhythm — the same morning, noon, and night, winter, spring, and summer, as certain as the continuity of life, and the stages of that daily ceremony were repeated also in Rubén Oliva’s soul, as he would have liked to explain to the Englishman who resisted the pain of Spain with a harmonica and a barroom tune: they were identical yet distinct rhythms; as if Rubén, in some mysterious way that he hardly dared attempt to put into words, were always the exception that could arrest and express the forces of nature that surrounded him at birth and would continue to surround him one day when he would die but the world would not.

Therefore, he returned to his village when things had turned sour for him, when things became incomprehensible, exhausting, or nebulously dangerous; he returned as if to reassure himself that it was all still there, in its place, and consequently that the world was at peace; and he always arrived at daybreak, not to miss a single testimony of the land: Rubén Oliva returned to Andalusia, as today, traveling in the middle of the fleeing night, anxious to come near, to see from the windows of the blazing train the first glimmers of dawn, when the Andalusian fields became a blue sea under the starry morning sky, a blue field of light, a field of azure that appeared on waking, first and fleetingly, as an illusion of ocean depths and only gradually, in the growing light of day, acquired a third and unfolding dimension, always still, yet ever changing in the light that woke it to increasingly beautiful and variable forms.

First, from his village’s hillside, Rubén Oliva would discover that geometry of graceful inclination formed by the distant ridge and the valley that lay between: all day the ridge would remain hazy, spectral, as if it held for all the world, like a treasure, the blue of night, which elsewhere was freed by the dawn from its gauzy veil; the ridge remained a veiled night, the valley an open abyss, terrible as the claws of a devouring Saturn, and between the hills and the gorge unfolded a rolling geometry, always gradual, never precipitous; each decline, offering its accompanying curve of ascent to the light, had its own pattern of silvery olives and patches of sunflowers gathered like yellow flocks. At the height of day the sun would blank it all out, but the afternoon, Rubén knew, would restore all the variety of light, reflecting first the sunflowers, which were a group of captured planets; then the silver of the olives like threads being spun for Holy Week; and finally a spectacular bath of mustard, ocher, and sepia, depending on the afternoon light, while the white town fought to maintain an eternal midday in the face of their colors. Rubén Oliva had wanted to tell the Englishman that the whiteness of the walls was a necessity, not a vanity: it was because of the age of these towns, through which all races had passed, forcing them to whitewash the walls every year or die away: only the lime preserved those bones worn out by the battles of time.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Constancia and Other Stories for Virgins»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Constancia and Other Stories for Virgins» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Constancia and Other Stories for Virgins»

Обсуждение, отзывы о книге «Constancia and Other Stories for Virgins» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x