Ismail Kadare - The Concert

Здесь есть возможность читать онлайн «Ismail Kadare - The Concert» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1998, Издательство: Arcade Publishing, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Concert: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Concert»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ismail Kadare once called The Palace of Dreams "the most courageous book I have written; in literary terms, it is perhaps the best". When it was first published in the author's native country, it was immediately banned, and for good reason: the novel revolves around a secret ministry whose task is not just to spy on its citizens, but to collect and interpret their dreams. An entire nation's unconscious is thus tapped and meticulously laid bare in the form of images and symbols of the dreaming mind.The Concert is Kadare's most complete and devastating portrayal of totalitarian rule and mentality. Set in the period when the alliance between Mao's China and Hoxha's Albania was going sour, this brilliant novel depicts a world so sheltered and monotonous that political ruptures and diplomatic crises are what make life exciting.

The Concert — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Concert», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Popular mechanism! moaned Minister D—. Acting of its own accord…He couldn’t imagine anything more frightful

But could he himself escape its tentacles? Was all hope lost? “I can’t say for certain that it was done with evil intention. I’d prefer not to have to believe such a thing…” He felt like yelling out, “That’s right, comrade Enver! I didn’t mean any harm!” But he was buried beneath all those columns, his mind was reeling, neither his breath nor his voice would obey him,

“The Chinese have recently shown signs of desiring a rapprochement,” Enver Hoxha continued. “They’ve even expressed regret for some of their attitudes. For our part, we have no wish to add fuel to the flames. If anyone holds out the hand of friendship to us, we hold out our own hand in return. But time will tell if these gestures are sincere or not. At all events, we are prepared for anything either way,”

The plenum ended late in the afternoon. As the members of the Central Committee drifted out of the room in groups, Minister D— muttered to one of his pale-faced aides:

“Should we free the tank officers right away?’’

“Isn’t it a bit late for that?” said the other faintly,

“Let ‘em out at once!” said the minister through clenched teeth,

Ekrera Fortuzi stood on the edge of the pavement watching a convoy of cars drive up the central boulevard. He concluded there must have been a meeting of the highest importance somewhere. A plenum, perhaps, he thought, patting his briefcase as if to check how nice and full it was.

When the traffic thinned out he crossed over. They could have as many plenums and congresses as they liked, so long as his case had plenty in it! He stroked it as he might have stroked his stomach after a good meal.

He was in a very good humour. After a month and a half without any requests for translations from Chinese, he’d suddenly been given four different jobs at once — all urgent, too! He was hurrying home to give his wife the good news.

“Oo-ooh!” he called from the hall. But he could tell from the sound of running water that his wife was in the bathroom. “I’ve got good news for you, darling!”

She didn’t hear, so after hanging up his coat and hat he went to the bathroom door. But before letting her know he was there, he bent down and had a look through the keyhole. H’mra, pretty well-stacked, especially from this angle …He waited until a chance movement showed him her pubic hair, looking darker and more bushy than it was in reality.

Then, as she emerged from the bathroom with a towel round her head:

“Good news!” he told her.

“Some translations?”

“Yes!”

“Good! That means they’re patching things up?”

“It looks like it.”

While she was plucking her eyebrows in front of the mirror, he paced up and down telling her about his successful tour of the various offices.

“Is the work you’ve got worth twenty thousand leks?” she asked.

“Well, I couldn’t really say. I think …”

“Don’t try to pell the wool over my eyes, Ekrera!”

“Pull the wool over your eyes! For heaven’s sake!”

“I repeat — is it worth twenty thousand?”

“How should I know? Perhaps,”

“My astrakhan coat is completely wore out,”

“Hmph!”-

“Never mind about ‘hraph’! I’m sick of wearing that horrible old thing!’’

“Just as you say, my dear.”

“I don’t want to look like one of those floozies at the National Theatre playing some aristocratic dame from the past …I want a nice new fur coat…”

“As you wish, my love. And in return, what about letting me have this little fleece, eh? The more you use it the sweeter it is…”

She was glad he’d said “The more you use it” rather than “The older it gets …” For some reason he couldn’t explain, Ekrem found the word “use” arousing. As arousing as the image of her sex being penetrated by another had been a few years ago, when he’d been sure she was deceiving him.

He leaned 0ver and whispered something in her ear, at the same time breathing in the perfume from her neck.

“All right, all right!” she said. “There’s no need to grant like a pig. God, — when will you manage to be a bit more elegant?”

He prowled round her chair in delight.

“And don’t whisper rude words in Chinese at the critical moment, either! I don’t like it!”

“But Chinese works me up, my pet!”

She pulled a face.

“You’ve got a positive gift for sullying everything!”

He opened his satchel to take out the papers that had to be translated.

“Keep those horrible hieroglyphics out of my sight!” she shouted. “And don’t go getting undressed — we’re going to see the Kryekurts. We haven’t congratulated them yet on Mark’s engagement.”

“Whatever you say, my owe.”

Half an hour later they were going through the Kryekurts’ gate, bearing a large cake. As usual, Hava Fortuzi glanced at the outside staircase leading up to the first floor of the villa. The vines that twined all over it looked pretty lifeless at this time of year.

Inside the house, in addition to Hava Preza, Musabelli, and several other of the Kryekurts” usual guests come to offer their congratulations, there was an elderly couple the Fortezis hadn’t met before. The newcomers got the impression they were interrupting a very pleasant conversation,

“Forgive us for being so late,” said Hava Fortuzi. “We couldn’t help it. Ekrem’s up to his eyes in work as usual, and I had a headache…Still, we’re here now! All our best wishes to Mark!..But isn’t he here?”

“Thank you, thank you!” said Emilie. “Mark’s in the other room with his fiancée. He won’t be a moment…”

“Don’t disturb them on our account,” laughed Hava Fortuzi, with a wink.

“He’s teaching her French.”

“Oh, French! I think I can speak that kind of French myself!” Hava Fortuzi gurgled, “Ekrem, do you remember the French lessons you used to give me when we were engaged?”

The elderly couple looked shocked. Emilie pursed her lips.

“And to think it’s Chinese that you’re trying to teach me now!” Hava Fortuzi’s mirth had suddenly turned to tears.

“There, there, Hava, my dear…” whispered Ekrem, who knew his wife was subject to these mood swings.

It wasn’t the first time she’d lost control of herself, But her host and hostess and their guests were taken aback. Only Musabelli wore his inevitable smile,

“Please forgive me!” said Hava Fortuzi, taking a handkerchief and pocket mirror out of her bag.

“It doesn’t matter in the least, my dear,” said Hava Preza, “It can happen to anyone.“

“It’s so sad to see how fast time Hies.”

“Yes, indeed.”

“She’s hypersensitive,” Ekrem explained to the elderly couple. “She may react like this to anything, good or bad. She’s always been like this."

Hava Fortuzi was peering into her compact and trying to repair the damage her tears had done to her mascara. When she had made herself presentable again, she cheered up.

“We’re so glad about Mark’s engagement,” she said, shutting her compact with a snap, “Ekrem and I often wondered what he was waiting for…”

“His poor grandmother used to worry too, when she was alive …”

Ekrem looked at a large photograph hanging on the wall

“Poor Nurihan, how happy she would have been if she were here today!”

Now it was Emilie’s turn to burst into tears.

“And what about you? How’s the work going?” asked Hava Preza to change the subject. “From what Hava says, I gather you’re very busy.”

“Well…I did have a slack period, bet now, yes, I am pretty occupied.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Concert»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Concert» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Ismail Kadare - Three Arched Bridge
Ismail Kadare
Ismail Kadare - The File on H.
Ismail Kadare
Ismail Kadare - The Successor
Ismail Kadare
Ismail Kadare - The Siege
Ismail Kadare
Ismail Kadare - The Ghost Rider
Ismail Kadare
Ismail Kadare - Elegy for Kosovo
Ismail Kadare
Ismail Kadare - Agamemnon's Daughter
Ismail Kadare
Ismail Kadare - Broken April
Ismail Kadare
Ismail Kadare - The Pyramid
Ismail Kadare
Отзывы о книге «The Concert»

Обсуждение, отзывы о книге «The Concert» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x