Radwa Ashour - Blue Lorries

Здесь есть возможность читать онлайн «Radwa Ashour - Blue Lorries» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Doha, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Bloomsbury Qatar Foundation Publishing, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Blue Lorries: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Blue Lorries»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Nada is no stranger to protest. She is five years old when her French mother takes her to visit her Egyptian father, a political activist with a passing resemblance to President Nasser, in prison. When he returns home five years later, a changed man, their little family begins to fracture and eventually Nada’s mother moves back to Paris. Through her teenage years Nada is surrounded by the language of protest — ‘anarchism’, ‘Trotskyism’, ‘communism’ — and, one summer in Paris, she discovers the ’68 movement and her first love. And how to slam doors in anger.
The more things change, the more they stay the same. Through student sit-ins, imprisonments, passionate arguments, accidental alliances, fallen friends, joys and regrets, Nada’s story grows into the story of Egypt’s many celebrated activists such as Arwa and Siham. Moving, uplifting and deeply human, Radwa Ashour’s masterpiece is the story of Egypt in the second half of the twentieth century and a paean to all…

Blue Lorries — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Blue Lorries», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

And so the ending was worthy of a melodrama.

I didn’t need to wait until I married and had a child to learn that a newborn in the house creates a magnetic field of which he is the gravitational centre. We circled in an orbit with the turning of the hours of the day — how could it be otherwise, with two babies separated in age by only twenty minutes? They demanded attention, they demanded care, and they demanded the provision of a thousand things large and small, all at the same time. So we carried them, rocked them, dandled them, nursed them, changed them, and bathed them. We bought tins of baby formula; we boiled and sterilised; we soothed and gently patted little backs; we changed and washed nappies and hung them out to dry; we rushed a baby to the doctor, ran to the chemist, and called the doctor once more. ‘He’s constipated,’ we said, or, ‘He has diarrhoea,’ or, ‘He’s colicky,’ or, ‘He’s got a cough.’ We monitored body temperatures rising and falling, the appearance of skin rashes, infections of the throat. We noted eye contact, hand movements, teething, babbling, and the first word. The infants’ first step — or steps.

It was clear to Hamdiya and to me that I was a help to her in the care of the babies, and I believe now, even if it seemed at first a matter of simple necessity, that this woman I had once referred to as a ‘bit-player’ had spontaneously relinquished a portion of her maternity, yielding to me a place in which to partake of it with her, while I spontaneously accepted her gift without taking time to think about it: accepted it easily and joyfully, albeit without feeling any obligation to say ‘thank you’ to her.

My care-giving and daily intimacy with my infant brothers wasn’t the only source of my powerful attachment to them; it was also my feeling of responsibility to Hamdiya, a feeling that increased by increments as time went on. A month after my father’s death, we had to make arrangements for how we would live. My father’s career had been intermittent; he was incarcerated for two years, from 1954 to 1956 in connection with the case of the Muslim Brotherhood (one of the surprises my father bequeathed to me — I hadn’t known about that first internment, had no memory or awareness of it, and stranger still was this connection with the Muslim Brotherhood. It had been classified incorrectly in the record, I think — or perhaps it had been misfiled at some point?). Then he was locked up for the five years from 1959 to 1964. The extent of his working life was comparatively short, as well as sporadic. His pension was small, and insufficient for the household requirements.

Hamdiya said, ‘I’ll try to go back to work.’

‘Did you use to work?’

‘I did work. Before we got married your father persuaded me to quit.’

(Yet another of Abu Nada’s surprises.)

‘Why?’

‘He said the wage was too small to justify my leaving the house every day — he said his salary was enough.’

I didn’t comment on this. I said, ‘Then what will you do about the boys?’

‘I’ll take them to my sister in the morning and pick them up on my way home in the afternoon, four days a week. Then maybe I can leave them with you on the day you don’t have any lectures, and the day your first lecture isn’t until afternoon.’

But Hamdiya had no luck returning to work. She was in the process of looking for a different job when I came home to her flying high with news she received, to my surprise, with tears.

‘I got a job — as translator for a news agency, with excellent pay. They offered me…’

‘And the university?’

‘I’ll sort it out. I’ll organise my time.’

She cried for a long time. I didn’t understand what had brought on her tears. I was overjoyed at having found a job. Until the boys started primary school, I was the family’s sole breadwinner, and even after Hamdiya went out to work, my material responsibility for my brothers was a foregone conclusion. I thought about their needs, and made them the highest priority of all I wished to obtain. I was concerned about the school in which they were enrolled, the book I wanted to buy for them, and the sport they liked, which I wanted them to have the opportunity to pursue. A second little mother — energetic, easily and naturally capable of accomplishing what she put her mind to.

Despite my new duties, I got better results in my studies than I had achieved in previous years, which had amounted to: total failure, across the board, in pre-qualification for engineering; in first-year French two failed exams that had to be made up (the year in which I went to prison, which was also the year of the roller-coaster with Shazli, by which I mean the rapid and vertiginous ups and downs in our relationship); ‘satisfactory’ in second-year French (the year my father died). Then I received a grade of ‘good’ in two subjects my third year (the year I began working as a translator), and I maintained the same standard the following year (the year I graduated and earned the certificate). I was advancing quickly and conspicuously at my job. After all, both the languages I was dealing with were my mother tongue, besides which it became apparent that I had a facility for languages; my Arabic was better than that of my colleagues who had studied at Arabic schools. As for English, which I had studied as a second language at school, I had mastered it well enough to qualify me as a translator in three languages.

The new arrangement, then, was evidently favourable, although I recognise now that among its drawbacks (perhaps the only negative result) was that I was cut off from the interactions of daily life at the university.

Shazli mocked me when I ran into him once by chance. ‘Where have you been, Nada? Don’t tell me they locked you up for a couple of months, and you got scared and said you’d learnt your lesson?’

The support Hazem gave me was limitless. I wonder again whether people have a chemistry that attracts them to each other or repels them, or whether luck, pure and simple, ordained that we should become friends and that our friendship should escape the cataclysms that so often strike friends and leave them with nothing but bitterness and ruin. Sometimes I think that perhaps each of us sought in the other a true sibling (it is odd that, in our relationship, the man-woman issue never came up), that maybe Hazem automatically, straightforwardly — because I was five years younger than he was — assigned to me the role of a little sister, and I simply stepped into that sacrosanct women’s space. Perhaps I was in need of an older brother to turn to. I know, even if I never told him so, that I received from him a lesson that had a defining influence on my life: he had told me about his family circumstances, about his responsibilities after the death of his father in caring for his mother and his siblings — three boys, all younger than he. I saw with my own eyes, without his having said anything about it, the extent to which this obligation dominated his life. It had become second nature to him, a priority dictating what was possible and what was out of the question in every particular of his life. Sometimes I think that we grasped instinctively the value of our conjunction, so much greater than it would have been if we had subjected it to the violent tempests of fleeting relationships. (Daily, daily our classmates were falling in love, and whether it was for weeks, months, a year, or even two years that they soared aloft, it was only to come crashing down all at once. The boys as a rule were like cats that always land on their feet, or so it seemed to me: they slipped and tumbled, quickly and easily, only to climb up once more — these were nothing more than pleasurable adventures, no more significant than the thrill of leaping lightly from one balcony to another. The girls, while they didn’t break their necks the first time they fell, bore obvious wounds and scars when they got up again, or such marks would appear later, after subsequent falls.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Blue Lorries»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Blue Lorries» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Robert Sheckley
Adriana Lisboa - Crow Blue
Adriana Lisboa
libcat.ru: книга без обложки
Christopher Morley
Conrad Aiken - Blue Voyage
Conrad Aiken
Brian Plante - True Blue
Brian Plante
Марк Довлатов - The Blue Lagoon
Марк Довлатов
Radwa Ashour - Granada
Radwa Ashour
Mariano Antolín Rato - Abril blues
Mariano Antolín Rato
Отзывы о книге «Blue Lorries»

Обсуждение, отзывы о книге «Blue Lorries» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.