Вернулась Агнита с поджатыми губами, хорошо початой бутылкой чего-то едко пахнущего и тремя рюмками. Поглядела на нас с тщательно недоприкрытой скорбью и удалилась. Хозяин налил до краев, выпил залпом, крякнул и закончил:
— С тех пор вот и пью, как вспомню. Отпускает помаленьку. Логово мы утром быстро отыскали, там след кровавый остался, а лисы у нас натасканные. Хорошо, что не только гончих взяли, но и ищейка была — та к норе и вывела. Больших зверей мы сразу постреляли — самец с болтом во лбу еще прыгнуть на нас пытался, а волчица — так та ищейке горло вырвала и троих наших подрала, пока ее на мечи не подняли. А потом в нору заглянули — двух щенят нашли. Не знаю, чего так мало, видать, год выдался не очень. Или папаша пожрал, у них это бывает, говорят, сплошь и рядом. Обоих прибили. Хотели сжечь, как старших, но тут дружок мой, Саргос, сказал, будто волчатина в тушеном виде хороша, а у щенят, небось, и шкура еще не так воняет. Тут я и подумал — раз вы, сволочи, наших детей жрать затеялись, так у нас руки и развязаны. Вырезал себе добрый шмат, — Зур мрачно повозил по тарелке последний кусок, подцепил его на ложку и отправил в рот.
И вновь за столом воцарилась неловкая тишина. Я задумчиво глядел в тарелку, думая, что после такой истории должен бы, по идее, пропасть аппетит, и гадал, можно ли считать меня бездушным чудовищем за то, что мне вовсе не претит мысль покончить с остатками рагу.
Скорее всех опомнился Хидейк.
— Соболезную, мастер Зур, — грустно выдохнул он и отодвинул тарелку. — Вы сделали доброе дело. Вот только бросайте корить себя за то, чему не могли помешать. Деревня спасена — это хорошо. Смерть ребенка — это всегда ужасно, но поймите, всех детей в мире не спасет один храбрый торговец. Да что там, такое не под силу ни одному королю. Уверен, в Тарвилле еще долго будут благодарить небеса за то, что в Торговом союзе есть такие хорошие охотники.
Полуорк только и хмыкнул, покачав головой. Впрочем, печаль в его прозрачных глазах стремительно растворялась в прежнем добродушии.
— Храни вас Творец, Хидейк, с вашим сочувствием. Я и сам понимаю, что вины нашей нет, но все время грызет это "а вдруг?" Но довольно, — широкая ладонь решительно хлопнула по столу, — хорош мне сопли распускать. А то ишь, как не работаю — совсем размякаю. Вы-то с чем пожаловали?
— Вот это я понимаю, усмехнулся альв. — Вопрос у нас простой — это ведь как всегда вы, мастер Зур, подбирали слуг для того памятного приема, с которого исчез принц Тродд?
— А кто же еще? Конечно я. Хотя вот тут-то меня ничего не грызет. Политиканы — та еще сволочь, кнутом я никого не гнал, так что все, кто там погиб, мне сниться не будут. Такое бывает, — на мгновение добрые льдинки стали холодными и бесстрастными, — а вам-то в них какой интерес?
— А интерес наш, мастер Зур, самый прямой. Мой друг, мастер Брокк, это дело расследует, а я вызвался ему помочь.
— По счастью, я так и не решился продолжить поедание отпрыска волка-живоглота, так что поперхнуться было нечем, но дыхание на миг перехватило. Ловко.
— До нас, — продолжал Хидейк, — дошел слух, будто на таких балах каждая душа наперечет, и не только гости, но и слуги. Вот тут я подумал — уж если у кого есть список наемной челяди, так это у вас. Ведь насколько я помню нашу встречу у входа в посольство, — Хидейк непринужденно проигнорировал мой грозный взгляд, — нужных одушевленных подбирали вы.
— Так и было, — кивнул слегка насторожившийся полуорк, — но что вам с того? Я обслугу расставил, наказы раздал, управляющему всех представил, да пошел себе. Был у меня, конечно, список душ, даже два — один в карман положил, другой управляющему отдал. Но тот, что в кармане был, полиция забрала, а тот, что в посольстве, вместе с управляющим и сгорел, прими Творец его грешную душу, — Зур сотворил перед собой круг и залпом допил рюмку. — Извините уж за прямоту, но ничем я вам не пригожусь.
— Ну почему же, — ввязался наконец в беседу и я, — вы уже помогаете. Но если соблаговолите ответить еще на пару вопросов, то очень нас обяжете.
— Я, конечно, завсегда, особенно для друга господина Хидейка, но не представляю…
— Да что там представлять, — махнул я рукой, — главное, вспоминайте. Наверняка ведь вы потом, после взрыва, узнавали, кто уцелел, а кто нет. Были выжившие?
— Нет, — Зур скрипнул зубами. — Что-то у нас с вами, друзья мои, невеселый какой-то разговор выходит, все о покойниках. — Он пожевал губами, внимательно изучив клочок вечерней темноты за окном и вновь повернулся ко мне. — Насколько я знаю, уцелело всего-то трое гостей, не считая господина Хидейка с его спутницами.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу