Auður Ólafsdóttir - The Greenhouse

Здесь есть возможность читать онлайн «Auður Ólafsdóttir - The Greenhouse» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: AmazonCrossing, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Greenhouse: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Greenhouse»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Young Lobbi was preparing to leave his childhood home, his autistic brother, his octogenarian father, and the familiar landscape of mossy lava fields for an unknown future. Soon before his departure, he received an awful phone call: his mother was in a car accident. She used her dying words to offer calm advice to her son, urging him to continue their shared work in the greenhouse tending to the rare Rosa candida. Prior to his mother’s death, in that very same greenhouse, Lobbi made love to Anna, a friend of a friend, and just as he readies his departure he learns that in their brief night together they conceived a child. He is still reeling from this chain of events when he arrives at his new job, reinstating the rare eight-petaled rose in the majestic forgotten garden of an ancient European monastery. In focusing his energy cultivating the rarest rose, he also learns to cultivate love, with the help of a film buff monk and his newborn daughter, Flora Sol.

The Greenhouse — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Greenhouse», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

картинка 46

Forty-seven

Unusually, the theme of the week at my guesthouse neighbor’s film club is the early movies of forgotten Hollywood stars. I decide to skip the film that shot Jane Wyman into stardom and instead scrub the apartment. I feel the need to clean up before the girls arrive, so I pop into the shop to buy a detergent with a lemon smell. This is my first purchase in the village, apart from books and postcards.

The child has to be able to crawl on the floor in her light yellow leggings. My nine-month-old daughter must be crawling by now, right? It occurs to me that I should have asked Anna if the child has started to crawl yet. While the water is heating on the gas cooker, I walk around the apartment and wonder if it’s homey enough. I can think of nothing better than filling it with plants. I’m not familiar enough with the shops so it takes me some time to find some clay pots for them. Finally I come home with carnations, hydrangea, lilies, and a rose I picked from the garden, and also rosemary, thyme, basil, and mint, and place the pots on the edge of the balcony.

I then need to buy other necessities for the new home. Some questions remain unanswered. The train is arriving in the afternoon. Will the mother of my child hand me the child at the station and take the next train back, or will she come up to the village to check out the state of the apartment? Will she even be staying for dinner? If so, should it be a formal dinner with us sitting around a table? I’ve been in the village for two months now and haven’t cooked a single meal yet. I decide to be prepared for the unexpected and assume the mother of my child will be staying for dinner. For safety I also assume that she will stay one night on the sofa bed and catch the train the day after. Although I’ve been pretending to help Dad to remember how Mom cooked things over the phone, my knowledge of cooking is pretty limited. I never cooked at home, although I sometimes used to hang over Mom in the kitchen. My baptism of fire in gastronomy happened at sea on those few occasions when we couldn’t drag the cook out of bed. I was taken out of the fish slime and transferred to the kitchen, where the Latin genius found himself trying to fry greasy meatballs and pork chops in bread crumbs with sweet-and-sour sauce for the crew — I’m incapable of cooking anything. The pork chops came preprepared in the breadcrumbs and the sweet-and-sour sauce from a bottle; all I had to do was pour the contents of the bottle into the pan. Then I fried some eggs with it, a personal added touch that went down well, so there weren’t that many complaints. I also fried eggs for my brother Jósef when he was hungry; he isn’t critical by nature and never questions anything I do. That sums up my knowledge of cooking.

What does an approximately nine-month-old eat? Presuming my daughter has two teeth on her upper gum and four teeth below, does that mean she can eat meat mashed in a sauce or only mashed baby food? I try to recall the things I might be able to cook without much bother. It occurs to me that I could handle making meatballs in brown sauce if I can find the basic ingredients.

картинка 47

Forty-eight

I work until after dark on the days leading up to the girls’ arrival, but on the last morning I search the village from a new perspective: food shops. I’m quick to work my way through the streets where most of the necessities are to be found. Bread can be bought next door to the meat, and vegetables and fruit, seeds, beans, jam, and coffee are in the shop opposite. Sausage and olives and all kinds of pickles are behind a glass display at the butcher’s. In the square in front of the church they sell cheeses, raw ham, and bee honey. I start at the butcher’s but can’t see any minced meat anywhere. Instead I point at the light red pieces of meat on display.

— That’s veal, says the butcher. I’m almost relieved it’s not pork and think of Dad.

— Yes, exactly, I’ll have two pounds, I say without hesitation.

The butcher whips the lump of meat up on the carving board and cuts eight slices with a razor-sharp knife, sliding it smoothly through the bloody muscles, observing me as he does so. Next I dare to point at a bowl with some marinated delicacy in it that looks interesting to me.

— A quarter pound, I say in flawless dialect, because the woman before me asked for a quarter pound, too.

— A quarter pound? the butcher asks, raising an eyebrow. I get the feeling the other three customers are staring at me as well. He then fishes out the marinated artichokes with a sieve spoon, places them on thick wax paper and at lightning speed folds the paper at the ends and throws it on the scales.

When I come home with bags of food in my arms, Brother Marcus and Brother Paul are already far up the stairs carrying a small white cot. They’re turning on the landing of the second floor and seem relieved to see me. The neighbors on the top and ground floors have stepped out to watch these two movers in white hooded habits.

— We’ve brought you the bed, they say. Where would you like it?

I’ve no recollection of telling Father Thomas that I needed a bed for the child. I put down the bags and, once I’ve found the right key to open the apartment, help them with the cot, which we put down in the bedroom. Once Brother Marcus and Brother Paul have left again, after turning down my offer of some teabag tea, I empty the bags and arrange the shopping on the kitchen table. Two pounds of potatoes, eight flattened slices of veal, a quarter pound of marinated artichokes, a bottle of water, milk, olive oil, a jar of honey, cheese, salt, and a pepper pot.

The girls are arriving in the afternoon, and on my last trip to the garden in the morning I picked a bundle of roses that I place in the vase that held the plastic flowers. Then I knock on my neighbor’s door on the top floor, an old woman with silvery hair, to borrow an iron from her. She’s slightly bewildered but lends it to me anyway. I iron the only shirt I brought from home, which is the same shirt I was in when my daughter Flóra Sól was born.

The mother and daughter are arriving at five and I’m standing there, clueless it must be said, in front of the meat I’ve just bought. In the end I go back to the butcher and ask him how I’m supposed to cook the meat I bought from him half an hour ago. I’m wearing the white shirt.

My question doesn’t seem to surprise him in the least.

— Wasn’t it veal?

— Yeah, that’s right. Two pounds.

— Yeah, eight slices, should be enough for five adults, he says.

— Yes, there were eight slices, I say. I’ve made some progress in the language; I can form short simple sentences and hold a conversation.

— You heat the pan, he says, then put four tablespoons of oil in it and fry the slices of meat in the oil, first on one side and then you turn them over and fry them on the other side. Then just salt and pepper. It doesn’t take long.

— How long? I ask.

— Three minutes on each side.

— What about a sauce? I ask.

— You pour red wine over the pan when you’ve finished frying the meat and let the sauce sizzle a moment.

— How long?

— Two minutes.

— And spices?

— Salt and pepper.

картинка 48

Forty-nine

She’s holding my daughter in her arms when she steps off the train, and there aren’t many people on the platform so they stand out in the crowd and attract plenty of attention. Flóra Sól is in a pink floral dress, stockings, pink shoes, and a knitted sweater. She’s grown; she’s no longer an infant. She’s wearing a yellow hat that is knotted under her chin, and two golden locks protrude from the rim over her forehead. I stare at the child, the fruit of a fleeting moment of carnal pleasure, whom I haven’t seen for two months, and she stares back at me with big, watery blue eyes, curious and slightly hesitant. Anna is wearing a blue jacket with her hair tied in a tail, and is visibly tired after the journey. I also get the feeling that she might be cold, even though it’s hot out and I’m wearing a shirt myself.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Greenhouse»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Greenhouse» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Auður Ólafsdóttir - Butterflies in November
Auður Ólafsdóttir
Yrsa Sigurðardóttir - The Silence of the Sea
Yrsa Sigurðardóttir
Deborah Lipstadt - Denying the Holocaust
Deborah Lipstadt
Yrsa Sigurðardóttir - Het laatste ritueel
Yrsa Sigurðardóttir
Auður Ólafsdóttir - Rosa candida
Auður Ólafsdóttir
Yrsa Sigurdardóttir - The Day Is Dark
Yrsa Sigurdardóttir
libcat.ru: книга без обложки
Yrsa Sigurðardóttir
Yrsa Sigurðardóttir - Ladrón De Almas
Yrsa Sigurðardóttir
Isabella Ísleifurdóttir - Verführer der Mittsommernacht
Isabella Ísleifurdóttir
Teodor S. - The Train Talk
Teodor S.
Отзывы о книге «The Greenhouse»

Обсуждение, отзывы о книге «The Greenhouse» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x