— Да в конторе ты, в конторе, — успокоил его я. — В «Энкиду прорицейшн».
Буллит рванулся с дивана, проявив неожиданную мощь.
— Пусти!.. Я его!.. Суку!..
Я догадался, что он хочет убить Ицхака, и повис у него на плечах. Мы вдвоем рухнули на пол и забарахтались у дивана, как две рыбы, выброшенные на берег. Буллит норовил дотянуться до меня зубами. Я то и дело уворачивался от слюнявой пасти нашего юриста.
— Да ты что!.. Булька!.. Тут такое дело!.. Заворачивается такое!..
— Пусти!.. — хрипел Буллит. — Я его!.. Я убью!..
Цира неспешно приблизилась к нам и вылила на нас стакан воды с сиропом.
Мы оба заорали и подскочили, выпустив друг друга, причем Буллит больно стукнулся о диван и тут же обвис.
— Ну ты, Цира, бля... — сказал я. Я был весь липкий.
— Иди умойся, — бросила мне Цира. И присела на корточки возле Буллита.
Я пошел в туалет. По дороге я обернулся и увидел, что Цира обтирает Буллита носовым платком, а он что-то ей рассказывает, захлебываясь, — жалуется на Изю, не иначе. Цира сердито посмотрела на меня поверх головы Буллита. Я вышел.
Когда я вернулся, Буллит с влажными волосами, прибранный, пил кофе.
— Здорово же я набрался, — сказал он мне вполне миролюбиво.
Я на всякий случай сел подальше от него на стул. Пить кофе я больше не мог. Меня даже от запаха кофейного мутило.
— А что здесь, собственно, происходит? — спросил Буллит. — Почему мы все на работе? Выходной ведь, день Шамаша...
— Небольшой сейшн, — небрежно сказал я. Мы еще прежде условились с Ицхаком не открывать Буллиту всей правды. Булька с его здравомыслием способен все испортить.
Буллит нахмурился.
— Я не употребляю.
— Да брось ты, — сказал я как можно развязнее и покачал ногой. — Помнишь, как нас директриса в сортире застукала? Ну, в восьмом классе...
В восьмом классе мы с Ицхаком и Буллитом втроем заперлись в туалете для мальчиков и раскурили трубку мира. Потом нас рвало, но впечатления остались что надо.
Я долго и старательно будил в бывшем троечнике, а ныне преуспевающем юристе ностальгические воспоминания. Буллит внимал мне затуманенным мозгом.
По лестнице вверх легко вбежал Ицхак. Бегло оглядел девушек: в порядке. Отеческим взором устремился на нас с Буллитом.
Завидев Ицхака, Буллит тихо зарычал и накренился — устремился в атаку.
— Тихо, тихо, — сказал я, потрепав Буллита по плечу. — Это же Изя.
— Вижу, что Изя!..
Ицхак ничуть не испугался. И даже не смутился.
— Ты как, Булька, в порядке?
— Я тебе... в порядке...
Ицхак безбоязненно плюхнулся на диван рядом с Буллитом. Начал врать. И каким-то хитрым образом — я даже не понял, как это произошло — соблазнил его поучаствовать в «сейшне». Мол, такой улет... Мол, улетим так, что... И, главное, привыкания нет. И химии никакой нет.
— Трава? — спросил Буллит, морщась с отвращением, но уже без враждебности.
— И не трава!
Ицхак зазывно засмеялся. Мне стало противно. Ни дать ни взять шлюха из притонов Нового Тубы. «Никакой гонореи, никакого СПИДа, одноразовый презерватив, мистер».
Буллит с подозрением посмотрел на Ицхака, потом на девиц — строгую Циру, утомленную Луринду.
— Если не трава и не химия, то что?
— Психология! — радостно объявил Ицхак и задвигал носом. — Безболезненно, безвредно и никаких пагубных привычек.
— Сядешь ты, Иська, за свое экспериментаторство, — сказал Буллит. Дружески.
— Решено? — жадно спросил Ицхак. — Участвуешь?
Буллит кивнул и тут же схватился за лоб. У него болела голова.
— Луринду! — гаркнул Ицхак. — Таблетку господину юристу!
Луринду стремительно вынула из кармана таблетку от головной боли. Ицхак впихнул таблетку Буллиту за щеку.
— Что это? — спросил Буллит.
— Это для начала, — сказал Ицхак.
— Ты же обещал... никакой химии.
— Это от головной боли. Глотай.
Буллит послушно проглотил. Поприслушивался к себе. Сказал капризно:
— Все равно болит.
— Сейчас перестанет.
Ицхак кивнул девушкам, чтобы спускались вниз, подхватил Буллита под руку и сказал мне:
— Помогай.
Вдвоем с Ицхаком мы спустили Буллита на второй этаж. Там уже собрались Луринду, Цира, товарищ Хафиза и мой бывший раб Мурзик. Мурзик накачивал «грушей» надувные матрасы, купленные изобретательным Ицхаком нарочно для этого случая.
Учитель Бэлшуну, расхаживая взад-вперед, что-то втолковывал им. Объяснял, видать, про путешествия в прошлые жизни. Товарищ Хафиза сверлила Бэлшуну глазами: искала возможность вклиниться в гладкую речь учителя каким-нибудь ядовитым замечанием.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу