Mavis Gallant - Across the Bridge

Здесь есть возможность читать онлайн «Mavis Gallant - Across the Bridge» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: New Canadian Library, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Across the Bridge: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Across the Bridge»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A new collection of stories by Mavis Gallant is always a major publishing event. For this is the writer who — like Margaret Atwood and Alice Munro — has made Canadian short stories a presence on the world literary scene, and on our bestseller lists.
In
four of the eleven stories are connected, following the fortunes of the Carette family in Montreal. In “1933” their widowed mother teaches Berthe and Marie to deny that she was a seamstress and to say instead that she was “clever with her hands.” In “The Chosen Husband” the luckless suitor Louis has to undergo the front-parlour scrutiny of Marie’s mother and sister: “But then Louis began to cough and had to cover his mouth. He was in trouble with a caramel. The Carettes looked away, so that he could strangle unobserved. ‘How dark it is,’ said Berthe, to let him think he could not be seen.”
We then follow their marriage, the birth of Raymond, and Raymond’s flight from his mother and aunt to his eventual role as a motel manager in Florida. “‘The place was full of Canadians,’ he said. ‘They stole like raccoons…’”
With the exception of “The Fenton Child,” an eerie story set in postwar Montreal, the other stories take place in the Paris Mavis Gallant knows so well. “Across the Bridge,” the title story, begins with the narrator’s mother throwing her reluctant daughter’s wedding invitations into the Seine. “I watched the envelopes fall in a slow shower and land on the dark water and float apart. Strangers leaned on the parapet and stared, too, but nobody spoke.”
This is a superb collection of stories by a writer at the top of her form.

Across the Bridge — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Across the Bridge», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Just as Nora’s mother could predict a change in the weather from certain pains in her wrists, so the baby sensed a change in Nora. His face puckered. He let out some more of that clotted slobber, followed by a weak cough and a piercing, choking complaint. “Oh, stop,” she said, hearing a rush of footsteps. She gave him a gentle shake. “Where’s my little man? Where’s my soldier?” Her piqué dress, which had been fresh as an ironed handkerchief just a few hours before, was stained, soiled, crumpled, wetted, damaged by Neil. She kissed his head. All she could find to say, in a hurry, was “Be good.” The door swung open. Without being bidden Nora entered the house. The doctor removed his hat, this time with a bit of a flourish. Mr. Fenton, she noticed, was still looking for a key.

In rooms glimpsed from the entrance hall the shades were drawn against the burning street. A darker and clammier heat, like the air of an August night, condensed on her cheeks and forehead. She smiled at two women, dimly perceived. The younger had the figure of a stout child, wore her hair cut straight across her eyebrows and had on what Nora took to be a white skirt. In the seconds it took for her pupils to widen, her eyes to focus anew, she saw the white skirt was a white apron. In the meantime, she had approached the young woman, said, “Here’s your sweet baby, Mrs. Fenton,” and given him up.

“Well, Missy, you heard what Nora said,” said Mr. Fenton. He could enjoy that kind of joke, laugh noisily at a mistake, but Missy looked as if a tide had receded, leaving her stranded and unable to recognize anything along the shore. All she could say was “There’s a bottle ready,” in a heavy accent.

“Give it to him right away,” said the older woman, who could not be anyone but Mrs. Clopstock, the mother-in-law from Toronto. “That sounds to me like a hunger cry.” Having made the observation, she took no further notice of Neil, but spoke to the two men: “Louise is really knocked out by the heat. She doesn’t want any lunch. She said to say hello to you, Alex.”

The doctor said, “Once she sees him, she’ll take an interest. I had another case, just like that. I can tell you all about it.”

“Yes, tell us Alex,” said Mrs. Clopstock. “Do tell us. You can tell us about it at lunch. We have to talk about something.”

It pleased Nora that Dr. Marchand, for the first time, had made a “th” mistake in English, saying “dat” for “that.” He wasn’t so smart, after all. Just the same, she had spoiled Neil’s entrance into his new life; as if she had crossed the wrong line. The two errors could not be matched. The doctor could always start over and get it right. For Nora and Neil, it had been once and for all.

2

Nora’s uncle, Victor Cochefert, was the only member of her family, on either side, with much of consequence to leave in a will. He had the place he lived in — four bedrooms and double garage and a weeping willow on the lawn — and some flats he rented to the poor and improvident, in the east end of the city. He was forever having tenants evicted, and had had beer bottles thrown at his car. The flats had come to him through his marriage to Rosalie, daughter of a notary. Her father had drawn up a tight, grim marriage contract, putting Rosalie in charge of her assets, but she had suffered an early stroke, dragged one foot, and left everything up to Victor. The other relatives were lifelong renters, like most of Montreal. None were in want but only Victor and Rosalie had been to Florida.

Her own father’s financial arrangements were seen by the Cocheferts as eccentric and somewhat obscure. He never opened his mouth about money but was suspected of being better off than he cared to let on; yet the Abbotts continued to live in a third-floor walkup flat, with an outside staircase and linoleum-covered floors on which scatter rugs slipped and slid underfoot. His wife’s relations admired him for qualities they knew to exist behind his great wall of good humor; they had watched him saunter from the dark bureau where he had stood on the far side of a counter, wearing an eyeshade (against what light?), registering births and delivering certificates, to a private office in City Hall. He had moved along nonchalantly, whistling, hands in his pockets — sometimes in other people’s, Victor had hinted. At the same time, he held Ray in high regard, knowing that if you showed confidence, made him an accomplice, he could be trusted. He had even confided to Ray a copy of his will.

Victor’s will was locked up in a safe in Ray’s small office, where nothing was written on the door. “Nothing in the safe except my lunch,” Ray often remarked, but Nora once had seen it wide open and had been impressed by the great number of files and dossiers inside. When she asked what these were, her father had laughed and said, “Multiple-risk insurance policies,” and called her pie-face and sniffy-nose. She thought he must be proud to act as custodian to any part of Victor’s private affairs. Victor was associate in a firm of engineers, established since 1900 on St. James Street West. The name of the company was Macfarlane, Macfarlane & Macklehurst. It was understood that when Macfarlane Senior died or retired, “Cochefert” would figure on the letterhead — a bit lower and to the right, in smaller print. Three other people with French surnames were on staff: a switchboard operator, a file clerk, and a bilingual typist. During working hours they were expected to speak English, even to one another. The elder Macfarlane harbored the fear that anything said in an unknown language could be about him.

Nora’s father knew the exact reason why Uncle Victor had been hired: it had to do with Quebec provincial government contracts. Politicians liked to deal in French and in a manner they found pertinent and to the point. Victor used English when he had to, no more and no less, as he waited. He was waiting to see his name figure on the firm’s stationery, and he pondered the retreat and obscuration of the English. “The English” had names such as O’Keefe, Murphy, Llewellyn, Morgan-Jones, Ferguson, MacNab, Hoefer, Oberkirch, Aarmgaard, Van Roos or Stavinsky. Language was the clue to native origin. He placed the Oberkirches and MacNabs by speech and according to the street where they chose to live. Nora’s father had escaped his close judgment, was the English exception, even though no one knew what Ray thought or felt about anything. The well-known Anglo reluctance to show deep emotion might be a shield for something or for nothing. Victor had told his wife this, and she had repeated it to Nora’s mother.

He had taken the last war to be an English contrivance and had said he would shoot his three sons rather than see them in uniform. The threat had caused Aunt Rosalie to burst into sobs, followed by the three sons, in turn, as though they were performing a round of weeping. The incident took place at a dinner given to celebrate the Cochefert grandparents’ golden wedding anniversary — close relatives only, twenty-six place settings, small children perched on cushions or volumes of the Littré dictionary. The time was six days after the German invasion of Poland and three after Ray had tried to enlist. Victor was in such a state of pacifist conviction that he trembled all over. His horn-rimmed glasses fell in his plate. He said to Nora’s father, “I don’t mean this for you.”

Ray said, “Well, in my family, if Canada goes to war, we go too,” and left it at that. He spoke a sort of French he had picked up casually, which not everyone understood. Across the table he winked at Nora and Geraldine, as if to say, It’s all a lot of hot air. His favorite tune was “Don’t Let It Bother You.” He could whistle it even if he lost money at Blue Bonnets.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Across the Bridge»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Across the Bridge» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Across the Bridge»

Обсуждение, отзывы о книге «Across the Bridge» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x