Время в романе (когда в Нью-Йорке шел фильм «Часы», когда тот или иной ураган достиг суши и т. д.) не всегда совпадает со временем в реальном мире. У меня не было возможности посмотреть «Часы» в районе полуночи; подробности я позаимствовал из эссе Дэниела Залевски о «Часах» Кристиана Марклея, опубликованного в журнале The New Yorker .
С текстом, который я взял в качестве эпиграфа, я впервые встретился в книге Джорджо Агамбена «Грядущее сообщество», переведенной с итальянского Майклом Хардтом. Обычно эти слова приписываются Вальтеру Беньямину.
Челси — район на Нижнем Манхэттене в Нью-Йорке. (Здесь и далее – прим. перев.)
Хайлайн – прогулочная аллея на Манхэттене на месте надземной железной дороги.
Жюль Бастьен-Лепаж (1848–1884) – французский художник.
Кракен – легендарное морское чудовище, бытовавшее в фольклоре скандинавских моряков.
Согласно одной из теорий, глобальное потепление может сделать климат в некоторых регионах более холодным, замедляя теплые океанские течения.
Джозеф Кони (род. 1961) – лидер угандийской повстанческой группировки «Армия сопротивления Господа».
Документов (исп.) .
Агнозия – нарушение процессов узнавания при сохранении элементарной чувствительности и сознания.
Чуррос – испанские выпечные изделия из заварного теста.
Мороженое (исп.) .
Топика – столица штата Канзас.
Криста Маколифф (1948–1986) – американская школьная учительница и астронавт, погибшая при неудачном запуске космического корабля «Челленджер» 28 января 1986 года.
Премилленалисты – сторонники вероучения о грядущем втором пришествии Христа перед наступлением Тысячелетнего царства.
Из обращения президента США Рональда Рейгана к стране 28 января 1986 года.
«Хоул Фудс» – сеть супермаркетов, специализирующихся на натуральных и органических продуктах.
Погодное радио – радиоприемник, автоматически переключающийся на погоду в случае экстренных сообщений.
Киноа – латиноамериканская псевдозерновая культура.
Капрезе – итальянский салат (главным образом, помидоры и сыр).
«Третий человек» (The Third Man) – английский кинодетектив (1949).
Орсон Уэллс (1915–1985) – американский кинорежиссер, актер и сценарист. Сыграл в фильме «Третий человек» одну из ролей.
Кракелюр – трещина в грунте, красочном слое или лаке картины.
Саша Грей (наст. имя Марина Энн Хэнцис, род. 1988) – американская актриса и модель, в прошлом порноактриса. В названии картины содержится аллюзия на «Портрет Дориана Грея» Уайльда.
Кемекс – сосуд для заваривания кофе, изобретенный в 1941 году.
«Вальрона» – дорогой сорт французского шоколада.
Синестет – человек, у которого восприятие чувственных или когнитивных сигналов одного рода сопровождается чувственными или когнитивными сигналами другого рода. Пример: цветной слух.
Крав-мага – разработанная в Израиле система рукопашного боя.
Стоп-слово – заранее оговоренное слово, при произнесении которого заканчивается сексуальная игра, основанная на доминировании «верхнего» партнера над «нижним».
Основанная в 1959 году Универсальная церковь жизни предоставляет сан священника через интернет любому желающему.
Гектокотиль – особое щупальце у самцов головоногих моллюсков, через которое при половом акте проходят капсулы со сперматозоидами.
Скарфинг – частичное удушение ради усиления ощущений во время полового акта.
Из романа английской писательницы Вирджинии Вулф (1882–1941) «Миссис Дэллоуэй», перевод Е. Суриц.
Бонобо – вид человекообразных обезьян из рода шимпанзе.
Краун-Хайтс – район в центральной части Бруклина.
Ньокки – итальянские клецки.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу