Jan Kjaerstad - The Discoverer
Здесь есть возможность читать онлайн «Jan Kjaerstad - The Discoverer» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2009, Издательство: Arcadia Books, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Discoverer
- Автор:
- Издательство:Arcadia Books
- Жанр:
- Год:2009
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Discoverer: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Discoverer»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Discoverer — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Discoverer», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
It was during a visit to Aunt Laura that I first received some intimation of how radical my potential was. Or at least, I believed that I was given a sign. I must have been about seven. My aunt was a goldsmith, specialising in avant-garde jewellery. In her flat in Tøyen all the walls of the living room and the rooms adjoining it were covered in rugs she had bought on her amazing and, as she told it, not entirely risk-free, travels in the Middle East and Central Asia. This home represented, for me, a source of stimulation that cannot be overrated. And although the name Tøyen actually stems from another word entirely, it always made me think of the word ‘tøye’, meaning to stretch and hence, for me, represented a place where I would be broadened, extended. A feeling which was enhanced by the flat itself; it seemed almost boundless. As if, by some magic, this average-sized dwelling consisted of hundreds of little nooks and chambers.
In the evenings, when my aunt was making dinner, I was allowed to shut the kitchen door and play in the living room. Aunt Laura bound a silk scarf around my head like a turban and lent me a torch. Then I switched off the living-room light and made believe I was a sultan going out in disguise to see how things stood in my realm — just like the Caliph Haroun al-Rashid in the Arabian Nights . I was especially fond of pretending that I was walking around the bazaar, where I envisaged the most arcane occurrences taking place. The platter of oranges on the table was transformed with ease into a cornucopian fruit stall, the bowl of little pistachio cakes turned into an aromatic pastry shop and the coils of silver wire on the workbench in the corner became glimpses of palaces in a distant city. My imagination was given added wing by the delicious smells issuing from the kitchen, often from my aunt’s speciality: Lebanese dishes, including my favourite, machawi , small chunks of meat threaded onto a skewer and grilled — the skewer was a treat in itself. When I shone the torch on the many different oriental rugs they altered character. As with the one in Karen Mohr’s home they, too, concealed doors of a sort leading to new and exciting chambers. Their labyrinthine patterns took on a fascinating depth and revealed an assortment of tableaux; took me on journeys of discovery to cities such as Baghdad and Basra and, if I was lucky: to far-off Samarkand.
One evening, when Aunt Laura spent longer than usual in the kitchen, I fell asleep among the soft cushions on the sofa. I was woken by my aunt shaking me gently. Other children might wake with a start and imagine that they had just grown in their sleep. I tended, instead, to wake with a shudder. As an adult it struck me that this was not unlike the spasms of an orgasm. On this occasion, too, that deep tremor ran through me from top to toe, as if all the molecules in my body were swapping places. I looked around me. Everything was different. The same, but altered. When I had switched out the light there had been a platter of oranges on the table. Now the dish was piled high with lemons, inflamingly yellow and with that little tip which, later in life, always made me think of a girl’s breast. When I had last seen Aunt Laura in the kitchen, she had been wearing a gold sea-horse on a chain around her neck, a piece of jewellery she claimed was made from the wedding rings of men with whom she had slept. But now a dolphin dangled before my eyes.
I said nothing. Not because I was not sure, but because I was scared. The Jonas I had now become had more to him than the Jonas who had fallen asleep — whatever had happened. There was much to suggest that whatever I had, until then, taken to be myself was only a fragment of a much larger whole. Amid all my fear and confusion, however, I also detected another, conflicting emotion: one of wild excitement.
It is tempting to dismiss all of this as no more than a fanciful childish or youthful daydream. Nevertheless, for years it coloured my life; I have no wish to deny it. The same went for my suspicion that the pressure I occasionally felt, that sense of being unfolded, was connected to something else. For, while my brother Daniel had a constant fixation with soul, I let myself be seduced, possibly as a protest, by a rival concept within those same hazy and exalted spheres. Spirit. I would not be surprised if that was why we ended up in such different walks of life, despite having one lowest common denominator: the Queen of Soul, Aretha Franklin’s impassioned rendering of ‘Spirit in the Dark’, more especially the live version, sung with Ray Charles — Aretha’s ecstatic scream of ‘Don’t do it to me!’ left us both with goosebumps on our inner thighs. This was soul and spirit in perfect harmony.
I automatically pricked up my ears at any mention of the phenomenon. I cherished words such as ‘spirited’ and ‘inspirit’. I understood that life and spirit were inextricably bound up with one another. Always, without thinking about it, I would say inspire rather than inhale. I felt the same about breathing as other people did about the heart or the pulse. Even as a small child I would find myself taking big, deep breaths, in and out, as if performing an exercise of some sort; as if I instinctively knew that I had not mastered this vital function, nay, this art. Whenever I saw pictures of the lungs they reminded me of sails, two spinnakers designed to speed us along. I would eventually come to have great respect for the wise men of other cultures who called attention to the link between breathing and thinking, between breathing and our potential for reaching unknown areas of the mind.
One thing became clear to me very early on: in order to unfold as a person, I had to have spirit. Once, when I was in elementary school, I went into town with my father. We were strolling along the dockside at Pipervika — we had just bought a bag of shrimps from one of the boats tied up there — when we were witness to a demonstration down by Hønnørbrygga of a new type of life-raft. At first I could make nothing of it. The raft was just a small white egg, a glass-fibre pod with two halves to it. But when the container was thrown into the water and a man tugged on a cord a raft proceeded to swell out of the egg, truly to unfold, black and orange, like a brightly hued bird emerging from a conjuror’s hand. It must have been very closely packed, because it was big. Our curiosity aroused, we moved closer and heard a man saying that there was a gas cylinder inside the pod. The cord was attached to a trigger which punctured a membrane inside the cylinder, thus releasing air into the raft and inflating it. ‘Do we have a cylinder like that inside us,’ I asked my father. I think there was a hopeful note in my voice.
In ancient languages such as Hebrew and Greek, the word for spirit and wind is the same. I have the feeling that this may explain my weakness for the organ, an instrument which so perfectly combines these two words, converting wind into spirit. My father often said to me: ‘Playing the organ, Jonas, that’s truly inspired work.’
Not until long after my father’s funeral did my mother tell us what she had done when she got the urn back from the crematorium. She took some of the ashes and put them into five separate, airtight envelopes which she addressed to five organists in different parts of Norway, all of them good colleagues and friends of Haakon Hansen who had agreed to carry out the Grorud organist’s wishes and his plan. These five went to their respective organs and poured the ashes down into one of the large pipes producing the deepest pedal notes, and at a prearranged moment they began, simultaneously, to play the same Bach prelude. ‘That was your father’s real funeral,’ my mother told me. I saw it more as a resurrection. He had been assured of a kind of eternal life. The thought appealed to me: my father lying there in different parts of Norway, vibrating in the air from his favourite chords, hovering on that exquisite music. As spirit.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Discoverer»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Discoverer» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Discoverer» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.