И 70304-207 191-81
028(01)-81
СбЗ
ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПИСАТЕЛЕЙ ЮГО-ВОСТОЧНОЙ АЗИИ
Редакторы Т. РЕДЬКО, М. МАЛЫШЕВ, И. КИМ
Художественный редактор Ю. КОННОВ
Технический редактор Л. СИНИЦЫНА
Корректор H. УСОЛЬЦЕВА
ИВ № 2063
Сдано в набор 06.11.80. Подписано в печать 09.07.81. Формат 60x84/16. Бумага типографская № 1. Гарнитура «Школьная». Печать офсетная. 30,8 усл. печ. л. 58,32 уел. кр. — отт. 30, 42 уч. — изд. л. Тираж 50 000 экз. Изд. № VIII — 377. Заказ N° 316. Цена 3 р. 40 к.
Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Художественная литература». 107882, ГСП, Москва, Б-78, Ново-Басманная, 19. Отпечатано с диапозитивов Головного предприятия на книжной фабрике «Жовтень». 252053, Киев, Артема, 25.
Джа — основная денежная единица Бирмы.
Пья — мелкая монета, сотая часть джа.
Лоунджи — мужская и женская национальная одежда бирманцев, напоминающая длинную юбку.
Собва — титул правителя в штате Шан.
Выражая пожелание здоровья и благополучных родов, бирманцы возвращают часть пожертвования женщине, ожидающей ребенка.
Мохинга — национальное бирманское блюдо из лапши, рыбы, гороховой приправы и специй.
Хао — одна десятая донга, основной денежной единицы во Вьетнаме; хао равно десяти су.
Во Вьетнаме прежде была распространена вера в особое значение первого дня Нового года: каков первый день, таким будет и весь год.
По буддийским верованиям, человек должен расплачиваться за грехи, совершенные им в прежнем рождении.
По поверью, в случае неудачи, сжигая щепку или бумажку, то есть «опаляя душу неудачи», можно оградить себя от невезения.
Стихи в рассказе перевел М. Малышев.
Тет — вьетнамский Новый год, отмечаемый по лунному календарю в разные числа, от середины января до начала февраля, праздник прихода весны.
Обычай красить зубы в черный цвет идет от древности: во многих странах Юго-Восточной Азии это считалось признаком красоты.
Нунги — народность тайской группы, живущая в горах Северного Вьетнама.
Тай — народность китайско-тибетской семьи, живет в горных районах Северного Вьетнама.
Вонг — эритрина индийская; дерево с пористой древесиной, красными цветами и крупными листьями, используемыми в народной медицине.
Кини — собственно вьетнамцы, живущие главным образом на равнине; народ мон-кхмерской семьи.
Имеется в виду война Сопротивления 1946–1954 гг.
Мео — народность китайско-тибетской семьи (группа мео-ман), живущая в горах Северного Вьетнама. Некоторые ученые относят мео к мон-кхмерской семье.
Имеется в виду период мирной передышки после завершения войны Сопротивления против французских колонизаторов (1946–1954).
Во Вьетнаме деревни окружены живой изгородью из бамбуковых зарослей.
Тэй — так во Вьетнаме называли французских колонизаторов.
Дьенбьенфу — город на северо-западе СРВ, здесь была одержана историческая победа, которой завершилась война Сопротивления вьетнамского народа против французских колонизаторов (1946–1954).
У некоторых восточных народов, в том числе у вьетнамцев, печень, по традиции, считается вместилищем храбрости.
Фула — народность численностью около 1300 чел., одно из национальных меньшинств, населяющих горный северо-восточный край Вьетнама; язык фула относится к тибето-бирманской семье языков.
Время у фула — годы, месяцы, дни — делится на двенадцатиричные циклы; каждый циклический знак носит название какого-нибудь животного.
Канбо — кадровый работник.
Тхоти — «господин» у фула и некоторых других народностей.
Небо сегодня лучше, чем вчера,
Полная луна сегодня красивей, чем раньше…
С 11 до 1 часа ночи — первый знак двенадцатиричного цикла.
С 5 до 7 часов утра — третий знак двенадцатиричного цикла.
Читать дальше