Louise Erdrich - The Plague of Doves

Здесь есть возможность читать онлайн «Louise Erdrich - The Plague of Doves» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2003, Издательство: Harper, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Plague of Doves: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Plague of Doves»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The unsolved murder of a farm family still haunts the white small town of Pluto, North Dakota, generations after the vengeance exacted and the distortions of fact transformed the lives of Ojibwe living on the nearby reservation.
Part Ojibwe, part white, Evelina Harp is an ambitious young girl prone to falling hopelessly in love. Mooshum, Evelina's grandfather, is a repository of family and tribal history with an all-too-intimate knowledge of the violent past. And Judge Antone Bazil Coutts, who bears witness, understands the weight of historical injustice better than anyone. Through the distinct and winning voices of three unforgettable narrators, the collective stories of two interwoven communities ultimately come together to reveal a final wrenching truth.

The Plague of Doves — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Plague of Doves», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

A Little Nip

ON THE KITCHEN wall beside the black tin clock whose hands of poisoned radium glowed in the dark, three pictures hung. John F. Kennedy, Pope John XXIII, and Louis Riel. The first two were color photographs that my father and mother had acquired through school and church. The last was a newspaper photograph, yellowed and frail. My mother had clipped the picture out and placed it carefully into a dime-store frame. In the picture, Riel looked morose and disheveled, a little blurry. Yet he was the visionary hero of our people, and the near leader of what could have been our Michif nation. Mooshum and our mother venerated him, even though Mooshum’s parents had once lived in neat comfort near Batoche, Saskatchewan, and their huge farm would have passed to their sons, if not for Riel. That farm was put to the torch before Mooshum gained the power of speech, because the Milk family had harbored the genius of Riel, supported his cause with money, taken in his wife and child, fed his lieutenants, fought beside him, and angered the priests who threatened excommunication to Riel’s followers and ultimately betrayed them to their killers.

After the rout at Batoche, the family had fled south and crossed the border in darkness, not knowing exactly where they were. As soon as they found an agreeable setting, they tried to homestead again, but the heart was out of them. They lost a baby, settled into a despondent subsistence, and were crushed when they heard Riel was tried and hanged. Riel went to his death wearing moccasins and holding in his hand a silver-worked crucifix. His last words to the attending cleric were Courage, mon père . Joseph Milk, our great-grandfather, had been particularly fond of the moody prophet of the new mixed-blood Catholicism, and he cursed the priests even though his son Severine had just been ordained.

Mooshum had a younger brother, a violin player named Shamengwa, who was neat and dignified as Mooshum was happily disordered and profane. Except for his folded-up arm, Shamengwa was stark elegance. The last of their generation, these two enjoyed each other’s company in spite of their differences. They had grown up in that melancholy house and the history affected them in different ways. Shamengwa was driven to music and Mooshum to stories. Both escaped as soon as possible but history followed them, of course, and now as old men they took comfort in chewing it over. When Shamengwa visited, he sat straight up in a hard kitchen chair, and often played the old tunes, while Mooshum liked to lounge or slouch beating time on his knee. Outside in summer, Mooshum claimed an old bench car seat that he refused to let Mama haul away. Inside, the nubbly, sagging, overstuffed couch was his. Sometimes the two brothers sat at the kitchen table drinking hot sugared tea into which Mooshum “slipped a little something.” But nothing made them happier than the chance to fling history into the face of a member of the hated cloth. And so, on days that the old retired priest, frail as dried flowers and all but forgotten up there on the hill, would laboriously totter down to pay the brothers a visit, or when he arrived in a kind of huge, makeshift baby carriage pushed by an obliging Franciscan sister, the brothers grew much excited. They took special pains to procure whiskey and badgered Mama or Aunt Geraldine for boulettes or the special high-risen and light galette they had learned to make from Junesse. Other foods sat heavy on their bowels, but all three of the old men claimed that the meat soup and bread unbound them wonderfully if soaked in sufficient grease. The old priest used a polished diamond willow stick to negotiate the rutted road, and would plant it hard between his feet as he lowered himself into the wine-dark billows of the couch. From there, nodding his eggshell-thin skull, he’d opinionate in whispery, gentle tones, which were maybe too agreeable to the brothers. Sometimes they fell silent in disappointment at the priest’s lack of opposition, but the visits always ended in polite toast after toast. But then the good priest died and the brothers had no ecclesiastic to play off until a big, whey-faced, pompous, and painfully hearty priest was transferred from Montana. He was nicknamed Father Hop Along because of his cowboy origin, his real name, Cassidy, and an unfortunate tendency to pop a bit too daintily along on his pointed feet when using his aspergillum to sprinkle holy water upon worshippers at High Mass.

THE SUMMER AFTER my first kiss, the TV faltered and all sound was lost. We could raise only random buzzing noises and the picture spun so rapidly it made us queasy. But we lived outdoors anyway. Joseph and I were allowed to catch and ride the paint horses belonging to Aunt Geraldine whenever we wanted. Both were swift and loved to run. The black and white was fairly good-natured, but the other, a flighty brown and white pinto, had been struck in the face and bit viciously if you stepped into her blind spot. We rode them bareback with rope halters and tied them at the edge of the yard when we stopped long enough for food. One day, as we were sopping up bowls of soup across the table from Mooshum and Shamengwa, our horses tied under the trees in the backyard, it began to rain lightly down. Sheltered by thick leaves, the horses busily cropped the long grass all around them, so when Mama answered the door and ushered in Father Cassidy we did not attempt to escape, but decided to play gin rummy against the door until the sky brightened.

The two old men greeted the priest with huge delight.

“Tawnshi! Tawnshi ta sawntee, Père Cassidy! How good of you to visit us! How well you look, please sit down, sit down with us, have a bite to eat, a bowl of soup, a crust of bread.”

“Perhaps a pour from the jar, too. Clemence?”

“I wouldn’t mind,” said Father Cassidy, shivering a bit, though with anticipation, for it wasn’t cold. “A little nip would take the chill off me.”

Joseph looked at me, raised his eyebrows and drew his mouth down in that way he had. It wasn’t even the least bit cool outside. The air had stayed hot and the rain made steam rise off the grass, by which it was immediately obvious that here we had a thirsty priest. Mooshum crowed with pleasure and tipped Clemence’s hand up when she poured stingily.

“Daughter, be more hospitable!”

Mama frowned, and sighed huffily, but left the bottle on the table.

“So, Father Cassidy, you have been here for several months now. What do you think of our ways?”

But the priest had his head tipped back to catch the last drip from the shot glass.

“Oh yai! I remember when priests used to take their whiskey with water, but this one takes the firewater straight. My brother, let us do the same!”

“That’s a Montana boy for you,” said Father Cassidy, trying to appear as though he’d not tossed his shot back too greedily. “We don’t stand on ceremony and we don’t water down our whiskey, but we do believe in going to Holy Mass. Now Clemence attends regularly and she drags along Edward, and the young are of course obliged to make Holy Confession every Friday and attend at least three Masses during the week. But you, now I haven’t seen the two of you at church since I arrived here. So that means at the very least that your confessions are much overdue.”

“Tawpway, Père Cassidy, you speak the truth. But old men have no chance to sin much,” said Mooshum in a regretful voice. He looked at Shamengwa. “Brother, have you had a chance to sin this year yet?”

Shamengwa made a long face and sighed in reproach. “Frère, you would know it, as I would tell you immediately in order to make you jealous. Hiyn, no, I have been pure.”

“I, too, completely pure,” said Mooshum. His chin trembled.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Plague of Doves»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Plague of Doves» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Plague of Doves»

Обсуждение, отзывы о книге «The Plague of Doves» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x