Глаза мои скользнули ниже, и я прочел имя Бьёрна Люнда.
Что тут можно было сделать? У них, наверно, набралось много таких векселей.
Йенни выпрямилась:
— Из отцовского банка?
Я не ответил.
— Сколько?
— Три двести.
Наступило долгое молчание. Я чувствовал себя очень скверно, но я не хотел платить за него. Не хотел.
Я стоял спиной к окну, сжав губы. В голове билась единственная мысль: я не хочу платить.
Йенни тут же уловила ее. Она с трудом поднялась.
— Мне надо идти, — проговорила она.
У нее были такие несчастные плечи. Она долго стояла, опустив голову. Потом подошла ко мне и заплакала, прижавшись головой к моей груди.
Почему ей непременно хотелось услышать отказ?
— Ты не можешь помочь ему?
— С меня довольно.
— Сколько он тебе должен?
— Несколько тысяч; Хватит. Если я его выкуплю, это будет не спасение, а только отсрочка. Знаю я их, этих сангвиников! Он вздохнет с облегчением и опять положится на случай. И все начнется сначала: через год или полгода он опять будет по уши в дерьме. Нет, не уходи! Постой! Выслушай меня! Ни при каких обстоятельствах я не стану помогать ему, это же все равно, что искать сангвиников через газету и оплачивать их счета!
Во мне все сжалось. Неужели это сорвалось у меня нечаянно, только потому, что Йенни стояла передо мной со своим горем, виновником которого был я? Ведь мои слова звучали фальшиво и плоско, будто я позаимствовал их из романа, который мог бы называться «Среди порядочных людей» или как-нибудь в этом роде. Нет, я не имею права читать нотации, Бьёрн Люнд — мошенник, нацист, вымогатель — приходится отцом Йенни, перед которой я в долгу. Ощутив вдруг ее тоску и ее муку, я спросил, не успев опомниться:
— Сколько?
Йенни уже отошла от меня.
— Сорок две тысячи, — ответила она, стоя у двери.
Почти пятьдесят.
— У него есть адвокат?
Она назвала фамилию.
— Ты иди, Йенни. Я все улажу. Если они его выпустят. Иначе я ничего делать не буду.
Она прислонилась к двери:
— Джон, больше ты меня не увидишь.
Я услышал ее последнюю мольбу, но мне нечего было ей ответить. Я стоял и смотрел в угол. Дверь открылась и тут же захлопнулась. Я с трудом протянул руку за телефонным справочником и в ту же минуту увидел книги, стопкой лежавшие на диване. Я листал справочник и шептал:
О, как прекрасно было там —
И солнечный забытый свет,
И женщины, которых краше нет.
И так ясны и долги были ночи [52] Стихи норвежского поэта Улафа Сигбьёрна Обстфеллера (1866–1900).
.
В том большом письме, которое Гюннер отправил Перу Лу, он много писал о войне.
Да, я сжег письмо Гюннера, я оставил из него лишь несколько отрывков. Не мог допустить, чтобы оно попало кому-нибудь в руки, даже через много лет.
Он писал в нем и о себе, и очень даже неприятные вещи. Но то, что он писал про Сусанну, было форменным убийством. Я узнал ее, я все это видел сам. Для него это было не ново, да и слишком много боли причинили они друг другу. Сусанна оказалась хуже Гюннера, а может, все дело в том, что у нее было более страшное оружие: она использовала против него ребенка.
Даже не знаю, жалко мне или нет, что от того письма осталось лишь несколько небольших отрывков. С моей стороны это не совсем честно, но в письме было столько отвратительного про Сусанну, и мне было горько видеть, как хорошо он знает женщину, которую я люблю, — и ее душу и тело.
«В рождественскую ночь она пришла ко мне в постель и прошептала: „Я твоя до гробовой доски“.
А сама уже давно обманывала меня с этим американцем».
_________________
«Природа поставила наш великий мир в трудные условия. Если кто-нибудь бешено вырывается вперед, часто видят только то, что он бешеный».
_________________
«Сегодня ночью мне приснилось, что я зову ее к себе. Мы жили в какой-то холодной квартире на чердаке. Отовсюду дуло. Я не мог заснуть и слышал, что она тоже не спит. Тогда она встала и легла ко мне, чтобы я уснул. Во время бессонницы мне всегда помогало, если она спала рядом. Но по комнате гулял ветер, и она легла ко мне только для того, чтобы я успокоился и уснул. Потом она встала и подкралась к дверям. Там она пошепталась с кем-то и вдруг исчезла. Гюллан заплакала во сне. Я забился глубже в постель, удивляясь, как мало женщины понимают нас».
_________________
«Ей всегда хотелось быть таинственной и интересной. Когда она прочла роман Стивенсона про доктора Джекиля и мистера Хайда, она стала играть в эту игру. Вскоре после этого мы познакомились с американцем; я так и не могу понять, какую роль сыграла во всем эта книга. Когда Сусанна пала, я уже не мог говорить с ней об этом».
Читать дальше