При виде общего энтузиазма Гнесино раздражение остывает: может, так и должно быть? Может, женихи так и должны себя вести? И ей кажется, что она чувствует привязанность к этому киевскому парнишке с черненькими усиками и смугловатым остреньким личиком. Он часто произносит «о» вместо «а» [124] В украинском диалекте идиша звук «а» часто заменяется на «о», например, «моме» вместо «маме» (мама).
, хотя его родители происходят из здешних литвацких мест; он как-то слишком подвижен для Гнеси, и глаза у него чересчур блестящие… Но все же он одаренный. Она что, на самом деле его невеста?
2.
Скоро случившаяся свадьба подтвердила Гнесе: да, на самом деле его. Шклов уже давно не видел такой свадьбы — одновременно и щедрой, и «современной», и в то же время устроенной по всем дедовским обычаям. Тетя Михля не хотела по-другому. Она должна была справить свадьбу дочери точно так же, как когда-то справили ее, Михлину, свадьбу. Разбитое зеркало не выходило у нее из головы. Михля верила в такие приметы и старалась загладить этот недобрый знак набожностью и как можно лучшим соблюдением всех еврейских обычаев. В добрый час! В счастливый час!
Поэтому перед «покрыванием невесты» [125] Обряд прощания невесты с девичьей жизнью. Невесту усаживали (часто на перевернутую квашню), расплетали ей косы и подстригали волосы, потом приходил жених и покрывал голову невесты платком. Во время обряда присутствовали в основном женщины. Клезмеры играли жалобную музыку, а бадхен произносил импровизированную речь в стихах на темы прощания с девичеством и обязанностей будущей семейной жизни. Весь обряд носил печальный характер. Невеста и присутствующие женщины по обычаю плакали.
Гнеся сидела на перевернутой квашне [126] Усаживание невесты на перевернутую квашню — обычай, заимствованный евреями от славянских соседей. В описываемый период (начало XX в.) воспринимался как глубоко архаичный.
, застеленной красивой плюшевой скатертью с магендовидом [127] Шестиконечная звезда (букв. щит Давида, др.-евр. ). Этот символ приобрел особую популярность после Первого сионистского конгресса в Базеле в 1897 г., где был принят в качестве официальной эмблемы сионистского движения. Таким образом, упоминание рядом магендовида и квашни — это то самое сочетание современности и дедовских обычаев, о котором говорит автор.
. Всё ради будущего счастья.
Клезмеры играли «Добрыджинь» [128] Букв. «Добрый день» — жанр клезмерской музыки, исполняется как приветствие в начале свадебной церемонии.
так, что пробрало всех подружек невесты и они стали всхлипывать.
Потом маршелок Моте Дырка Холодная набрал в грудь побольше воздуху и пустился рифмовать. Расхаживая напротив сидевшей на квашне невесты, как часовой, охраняющий восседающую на троне королеву, он сыпал рифмами и сам себе подыгрывал на старинной флейте.
Начинает Моте-маршелок весьма аллегорически, с «А» с большим вопросительным знаком:
— А? Что видим мы сейчас
В сей счастливый час?
И клезмерская капелла переспрашивает:
Отвечает Моте-маршелок самому себе и удивленной капелле:
— Сидит невеста лет семнадцати-двадцати!..
Музыканты горячо подхватывают:
Будто целая рота веселых солдат сыграла «тревогу»: «Чистая правда! Рады стараться ».
Но Моте Дырка Холодная только грустно и задумчиво подсвистывает им на своей старенькой, с трещиной флейте:
Но вскоре и он, Моте-маршелок, вспоминает, что это свадьба, что нельзя грустить. Наоборот… И он завершает свои вирши, напирая с трескучей веселостью на раскатистое четырехкратное «р»:
— С ее бр-р-р-ройтигамом [129] Жених ( нем. ).
— лучше не найти!
Словно ракета взорвалась: р-р-р-р!..
Отвечает капелла:
А старая флейта подсвистывает:
Откуда же и каким образом в свадебные вирши Моте Дырки Холодной пробрался этот немецкий « бройтигам » вместо «жениха»? Это уж его секрет. Наверно, он воспринял эту традицию от своих предков [130] В фольклоре сохранилось много архаических форм из средневекового идиша, который был ближе к немецкому языку, чем современный разговорный идиш.
— все они были маршелоками и клезмерами. Но что правда, то правда! Его немецкий « бр-р-ройтигам » всегда производит глубочайшее впечатление, как на заплаканную невесту, так и на умиляющихся сватов. Как зубья пилы сквозь холодец, проходят Моткины немецкие «р-р-р-р» сквозь их нежные сердца. Даже такая «образованная» девушка, как Гнеся, которая собирается учиться «на зубного», услышав этого пронзительного « бройтигама », почувствовала, как у нее по спине прошел сладкий мороз. И она расплакалась совсем как простая.
Читать дальше