Renata Adler - Speedboat

Здесь есть возможность читать онлайн «Renata Adler - Speedboat» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: NYRB Classics, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Speedboat: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Speedboat»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

When
burst on the scene in the late ’70s it was like nothing readers had encountered before. It seemed to disregard the rules of the novel, but it wore its unconventionality with ease. Reading it was a pleasure of a new, unexpected kind. Above all, there was its voice, ambivalent, curious, wry, the voice of Jen Fain, a journalist negotiating the fraught landscape of contemporary urban America. Party guests, taxi drivers, brownstone dwellers, professors, journalists, presidents, and debutantes fill these dispatches from the world as Jen finds it.
A touchstone over the years for writers as different as David Foster Wallace and Elizabeth Hardwick,
returns to enthrall a new generation of readers.

Speedboat — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Speedboat», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

We were not exactly hated on the island — or if we were, it was likely that everyone else was hated more. We were not exactly home-owners, not tourists, not celebrities, expatriates, or hippies, not exactly anything. We were not always there at the same time. None of us ever stayed long. We were not there out of boredom. We had all been coming there, from our separate directions, for so many years.

The first year I ever came to the island, there was no phone and no hot water. Since there was no electricity, there were no lights. I was alone; I had rented a house. During the month in which I had the house, the road was being moved. Electricity and telephones, it was said, could not be installed even in town until the road was done. My house, for some reason, was built straight down a hill, in a kind of shaft. One entered through the kitchen, the highest point, and then almost immediately fell down three flights of stairs. The walls on the sides of the stairs were covered with framed, glass-enclosed butterflies. Three mornings a week, a woman came to clean. What she spoke was not exactly Italian, not exactly Spanish, not exactly anything. It was local, a result of all the many invasions and immigrations the island had undergone since before the Crusades. She was squat and, normally, sullen. She wore a wide black skirt, a black blouse, sandals and woolen socks. The only sign of animation she ever gave occurred when she spoke of the men who were working on the road. They were from the interior. Darkly, she mentioned their violent, wrathful dispositions, their criminal natures, the atrocities it was their custom to commit. It was a matter of absolute necessity to them, she would assure me, a matter of absolute, hideous, interior, criminal necessity for these men to commit atrocities. For example, and here her own face would assume an almost maniacal slyness, for example, I might have heard chanting on certain mornings, at sunrise? I might have heard it? On such days, the men in the work crews were strangling a cat. No, she could not believe it either; the children had seen it. Here she called Antonio, her nine-year-old. Yes, he had seen it. From their interior, criminal necessity, these men required, at dawn sometimes, to strangle cats. And so, this was her normal peroration, I should take care. That was all, that was what she would say to me: I should take care.

Private Aufrichtig was the son of immigrants from Rumania. He had graduated from a yeshiva and from college in Queens. He was planning to become a C.P.A. Private Lehmann was the son of a famous novelist and an opera singer. He had gone to Exeter and Harvard. He wrote plays. Both men, one through his brother-in-law’s contacts with a local politician, the other through his father’s friendship with a retired army general, had managed to avoid the draft, with just four months’ active service in the National Guard. Their names had been jumped to the top of the lists at their local armories. There they were. At five o’clock on a morning in February, their third morning as Guardsmen, Privates Aufrichtig and Lehmann had been ordered to clean the barracks floors and stairs. They had already been working forty minutes, on two flights. The mops and brushes, even the soap and water, seemed, like the rest of the Guard equipment, worn and obsolete. Both men were haggard and tired. Both men were cold. On a step near the top landing, Private Aufrichtig turned to his colleague, sighed deeply, and spoke his first words of the morning. “Ach, Lehmann,” he said. Private Lehmann replied, without hesitation, “Ach, Aufrichtig.”

Aufrichtig, Lehmann, all the recruits at the base had been through three weeks of their training; they had marched, and stood guard, and cleaned up, and attacked, and marched more. They were tired and fit. They had also sat through evenings of lectures. On their third Thursday, they were lectured on venereal disease. There was a long talk by a sergeant. There were slides and a movie. The movie was harrowing in its physical detail. When the movie was over, the sergeant returned to the platform. “All right, men,” he said. “Now, Dessalines has had this thing, haven’t you, Dessalines? Dessalines, stand up.” A stocky recruit, looking foolish, stood up. “You’ve had this thing, haven’t you, Dessalines?” said the sergeant. “Yes, sir,” the recruit replied. “Sit down,” said the sergeant. Dessalines sat down. “All right, men,” the sergeant said. “Be alert.”

Be alert, near the army base; on the island, take care. When Lehmann, Dessalines and I were still at the same public school, Miss McKenny used to conclude each year’s American History Week, in every senior class, with a discourse. It ranged in subject from the treachery of Roosevelt in getting us into that war to save his Russian friends to the sinister effects those Russians, and their colleagues, and their co-religionists, must already have upon our thoughts. And so, class, was her yearly final sentence to us, Don’t say you have not been warned. We never said it. Nobody I ever met who grew up in the fifties, Lord knows, would have said it, could properly claim on any subject whatsoever not to have been warned.

The Europeans, having tried various spas in their lifetimes — Ischia for its mudbaths and nightlife, Baden-Baden for its hotel and waters — came to the clinic of Doctor Schmidt-Nessel out of a new conviction that the best evidence for the soundness of a cure must lie, after all, in the longevity of the man by whom it is run. Doctor Muehsam, who had died the previous summer, not of his extreme old age, but of a mysterious fall down six flights of stairs in his clinic (mysterious because, since the flights were separated by landings, Doctor Muehsam must have continued his fall around corners; also, because he had left the clinic, not to his wife, who had helped him to run it, but to his directress of gymnastics, a nurse), had disappointed them, by dying. However, he had always looked a frail and burning man. Doctor Schmidt-Nessel, who was bearded, vigorous, and by his own account well over ninety, gave no sign of ever passing on.

Schmidt-Nessel, whose waiting list was long, believed most strongly in the therapeutic, life-sustaining properties of dew — to be, in serious cases, drunk at breakfast, and in all other cases, skipped around in, on the lawn. He believed also in the efficacy of chants. As a result, just before dawn each weekday morning, all patients of whatever age lined up, barefoot, in the Alpine grass, in a sort of conga-line formation, and skipped together, chanting Nu Na Neu Won (short for Nun Nahen Neue Wonnen, Now Near New Raptures), and Wir Stammen Von Dem Liebesquell (We Spring From the Love Source) to the morning sun. A young woman, whose husband had sent her to the clinic because of her asthma, began to laugh at the second chant, on her second morning. She was expelled. Laughter, however, was one of Schmidt-Nessel’s remedies; he required only that it be in prescribed and chanted form. A schoolteacher, who had come because of her nerves, arrived a few minutes late for the Laugh Chant on her first morning. Not having been apprised of there being such a thing as a Laugh Chant, and hearing a unison of derisive laughter when she came through the doorway, she took it that she was being laughed at, and went to pieces entirely.

Every Tuesday night, however, Schmidt-Nessel had a special cure for the Nervous Cases. One of his beliefs was that people in the modern world do not breathe properly; that one of the ways to get them to breathe properly is to make them gasp; and that one way to make them gasp is to hit them. On Tuesday nights, Schmidt-Nessel dealt with the Nervous Cases in the cellar, where he sprayed them, one by one, with a high-powered hose. The schoolteacher, who had not been told about this ritual, either, found herself, first, lined up naked in a concrete room full of naked strangers, then alone with the doctor in a small cubicle, where water slammed her against one wall and another until she began to cry hysterically. Two patients from Albuquerque, worried, sent someone downstairs to ask what the trouble was, and whether Schmidt-Nessel was quite certain that this treatment was right. Doctor Schmidt-Nessel, sitting, immense, in his black bikini, on a cinder block in the steam-filled cubicle, did not deign immediately to answer. Later, when he was dressed, he pointed out to the couple from Albuquerque that if he were a surgeon they would not presume to put to him questions of this sort. They thought it over, and set out for home the following evening. The schoolteacher pulled herself together, presumably breathed deeply, and left by the same train. In the end, in Albuquerque, the schoolteacher married Harry’s and May’s oldest son. That’s Aldo’s friend and partner back in Hartford. Often, when we are not on this island, they are here.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Speedboat»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Speedboat» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Speedboat»

Обсуждение, отзывы о книге «Speedboat» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x