• Пожаловаться

Kamila Shamsie: Salt and Saffron

Здесь есть возможность читать онлайн «Kamila Shamsie: Salt and Saffron» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2002, категория: Современная проза / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Kamila Shamsie Salt and Saffron

Salt and Saffron: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Salt and Saffron»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A beautiful novel detailing the life and loves of a Pakistani girl living in the U.S. Aliya may not have inherited her family's patrician looks, but she is as much a prey to the legends of her family that stretch back to the days of Timur Lang. Aristocratic and eccentric-the clan has plenty of stories to tell, and secrets to hide. Like salt and saffron, which both flavor food but in slightly different ways, it is the small, subtle differences that cause the most trouble in Aliya's family. The family problems and scandals caused by these minute differences echo the history of the sub-continent and the story of Partition. A superb storyteller, Kamila Shamsie writes with warmth and gusto. Through the many anecdotes about Pakistani family life, she hints at the larger tale of a divided nation. Spanning the subcontinent from the Muslim invasions to the Partition, this is a magical novel about the shapes stories can take- turning into myths, appearing in history books and entering into our lives.

Kamila Shamsie: другие книги автора


Кто написал Salt and Saffron? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Salt and Saffron — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Salt and Saffron», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

‘Be more considerate of your feet,’ Baji said. Had I managed to sleep just a little on the flight from Boston I might have held out for something more gracious, but the situation being what it was I sank into an armchair.

‘So,’ Baji said. ‘How is your dadi?’

I looked at Samia, who whisked a penknife out of Baji’s reach. Very reassuring.

‘Oh, Dadi,’ I said, waving my hands vaguely. ‘You know.’

‘No, I don’t. I haven’t seen her since Partition.’

‘Oh, that’s right. Partition.’ I wondered if ripping off my clothes and doing the bhangra would help steer this conversation towards less disastrous paths. ‘Not a lot of interesting words that rhyme with Partition. I wanted to write a ghazal, in English, for a class. With Partition as the rhyme. Partition. Ma’s mission. Pa’s wishin’. Turns into a country and western song. Allowing for half-rhymes isn’t too rewarding either. Partition. Fruition. Revision. Condition.’

‘Division,’ Baji said.

‘Mauritian,’ said Samia, and saved the day.

Baji leant back against the cushions and smiled at me, not altogether pleasantly. ‘For Samia’s sake, I won’t say anything else on the subject. Except that if you ever write a poem about Partition, it must be a lament.’

‘A ghazal,’ I said, determined not to back down before her. ‘It was to be a ghazal. And one of the reasons I love ghazals is that the mood can change entirely from one couplet to the next. Isn’t that how it always is? One person’s lament can be someone else’s elegy.’ Masood once told me that his grandmother walked over a hundred miles to reach Pakistan in August 1947, and when she arrived in her new homeland she fell to her knees and kissed the ground so repeatedly that the dust of Pakistan was permanently lodged in her throat and for the rest of her life she could not breathe deeply without coughing. When, years later, a doctor said he could cure her of the cough she threatened to break his legs. Who was Baji to imply that Masood’s grandmother’s story was not worth celebrating?

‘My brother died in a communal riot just after Partition. Your grandparents, and all those other Dard-e-Dils who leapt on to the Pakistan bandwagon, had left by then, were in Karachi; so my brother died in their place.’

‘In their place?’

‘He died for what they believed in.’

She was making it up. I knew that with utter certainty. None of the Dard-e-Dils died in the Partition riots; they either left for Pakistan in first-class style, with armed convoys or in the safety of aeroplanes, or they stayed within the four walls of the palace in Muslim-majority Dard-e-Dil until the worst of the troubles died down.

‘He was my half-brother,’ Baji said, very softly. ‘We had different fathers. I hardly ever spoke to him. He was not royal, you see. He was not too grand to be killed in something as common as a riot.’

Why weren’t any of the windows open? I could barely breathe.

The doorbell rang and even Baji looked relieved by the interruption. Stinky (or was it Smelly) charged out of his room and into the drawing room, leapt over one table, rolled under another, somersaulted over a third, unlocked the front door and leapt, rolled, flipped back into his room before the bellringer had quite finished entering the flat.

‘Rehana Apa!’ Samia kissed the newcomer — a younger version of Baji, but with hair halfway down her back. Her elbows were quite ordinary.

‘My granddaughter,’ Baji said to me. And then to Rehana, ‘This is Aliya.’ Rehana Apa smiled at me, a lovely smile, and embraced me.

‘These cousinly demonstrations can wait until later,’ Baji said. ‘Rehana, why don’t you bring it out?’

It? I thought. Tea?

‘Can I help?’ I said.

‘Not if the past is anything to go by,’ was Baji’s response.

Samia seemed as mystified by this as I was. We sat back in our chairs as Rehana Apa exited the room, and Samia started to talk to Baji about the difficulty of getting saris dry-cleaned in London. I tried to understand why I felt such hostility towards this woman whom I’d never before met. Because she hadn’t greeted me with open arms? I was usually adept at receiving coldness with indifference. Why should she bother me so much, when I knew nothing about her except for that matter of the elbows (and it couldn’t be that because I had no such animosity towards her granddaughter, who had provoked in me only feelings of warmth in the few seconds she’d been in the room)? So what else was there? She’s liable to start ranting at the mere mention of my grandmother’s name. Surely, surely, if anything, that should create a feeling of affinity between us. I’d done my fair share of ranting about Dadi in the last few years. Even as I thought that, I remembered Samia saying Baji blamed Dadi for the family split after Partition, and my face flushed with rage. How dare she? ‘We were girls together,’ Dadi had cried when she missed the chance to meet the mysterious Prufrock relative from India. She had cried. Slipped down on to the marble floor … My Dadi sat on that cold, hard floor and though I was only a child I knew the tears she was weeping were old, old tears.

I felt tears forming in my own eyes, so to distract myself I looked around at the framed photographs cluttering the walls and tables. A few of them were in colour, but by and large they were black and white and, here and there, sepia. Baji was still talking to Samia, but as my eyes wandered in her direction she extended a hand and pointed at a picture on the wall. I got up and walked over to it.

The setting was the grounds of the Dard-e-Dil palace. I recognized it instantly from the photographs and paintings that adorned the walls of Dadi’s house in Karachi, recognized it well enough to know that to have snapped that particular vista the photographer must have been backed up against the marble statue of Nur-ul-Jahan, founder of the house of Dard-e-Dil. Behind the figures who posed in the foreground was the arched entryway to the verandah that led to the part of the palace where Dadi’s immediate family lived. Her father, though related to the Nawab only through marriage, had the prized ability to make the Nawab laugh and, as such, was indispensable at court. Officially, he was a minister, but it seems to me he came closer to fulfilling the role of court jester. My other great-grandfather, the courtier-cum-yak-enthusiast, was somewhat more independent (or less favoured) and lived away from the palace. But not so very independent, or so very out of favour; if the photographer had angled his camera up, say, thirty degrees he would have captured that spot on the palace roof where you could stand and look through a gap in the trees to see the house where the yak-man and his wife raised the triplets, just outside the palace walls. (‘House’ is the word Dadi uses to describe the triplets’ home, but within the boundary walls there were stables, a mosque, and fruit orchards, to name just a few accessories to the ‘house’.)

All this I registered when I looked at the picture, but only to the extent that you might register the details of a frame when looking at the ‘Mona Lisa’. My real interest was in the three boys and the girl who were the reason for the photograph. My first thought when I saw the brothers was how strange it was that I had never before seen a picture of all three of them together. Their arms around each other’s shoulders, they stood so close they could have been Siamese triplets in sherwanis, their necks rising dark from the high white collars, their hair identically parted and slicked down. Abida — she was too young in the photograph for me to think of her as Dadi — stood in front of her three cousins, swaying back just enough to make it impossible to discern from the lens angle whether or not she was leaning against the middle brother’s chest. But whose smile was that on Abida’s face? Not Dadi’s, certainly not. The peculiar expression, ‘her face spilling over with laughter’, made sense for the first time as I looked at that teenaged girl, her back arching towards the impossibly beautiful boy in the centre of the photograph.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Salt and Saffron»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Salt and Saffron» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


A. Yehoshua: A Late Divorce
A Late Divorce
A. Yehoshua
Pearl Buck: The Living Reed
The Living Reed
Pearl Buck
Kamila Shamsie: Broken Verses
Broken Verses
Kamila Shamsie
Kamila Shamsie: Kartography
Kartography
Kamila Shamsie
Kamila Shamsie: Burnt Shadows
Burnt Shadows
Kamila Shamsie
Отзывы о книге «Salt and Saffron»

Обсуждение, отзывы о книге «Salt and Saffron» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.