Наконец наступил тот рассвет, когда у Элизы перестала идти кровь. Девушка пылала от лихорадки, и вся дрожала, несмотря на стоявшую в винном погребе невыносимую жару, хотя пульс прощупывался уже лучше, и во сне дышала гораздо спокойнее. Тем не менее, ситуация все еще оставалась небезопасной. Тао Чьен всей душой желал остаться рядом и понаблюдать за ней. Но, с другой стороны, прикинул, что до рассвета было уже совсем чуть-чуть, и вот-вот начнет трезвонить колокол, возвещая его очередь заступить на работу. Истощенный, дополз до палубы, упал ничком на дощатый пол и уснул точно младенец, пока с напоминанием об обязанностях его не разбудил дружеский пинок другого моряка. Чтобы как-то встряхнуться, окунул голову в ведро с морской водой и, еще не придя в себя и несколько ошеломленный, вышел в кухню, где и сварил кукурузную кашу с медом, что, в основном, и составляла завтрак находившихся на борту. Все поедали ее в молчании, включая и скромного капитана Каца, однако ж, кроме выражавших свои протесты хором чилийцев, несмотря на наличие лучшего, нежели в последних плаваниях, их обеспечения всем необходимым. Прочие старались растянуть свои запасы табака, алкоголя и сладостей на месяцы этого путешествия, которое столько терпели, прежде чем пристать в Вальпараисо. Распространился некий слух, будто некоторые чилийцы самые что ни на есть аристократы, ввиду чего не умели стирать собственные кальсоны или же вскипятить воду для чая. Путешествующие первым классом прихватили с собой слуг, которые, по их мнению, стали бы работать в шахтах с золотом, ведь мысль о необходимости марать собственные руки даже не могла прийти в голову этим людям. Другие предпочли бы заплатить матросам, чтобы те относились к ним с большим вниманием. Ведь все женщины поголовно подобным образом поступать отказывались, несмотря на то, что за проведенные наедине десять минут в каюте могли бы заработать в десять раз больше, и вот тогда уж точно не было бы необходимости тратить два часа на стирку матросской одежды. Члены экипажа и оставшиеся пассажиры тайком подтрунивали над такими избалованными сеньоритами, хотя поступать так в открытую никогда бы не решились. Чилийцы отличались хорошими манерами, казались застенчивыми и выставляли напоказ свои чрезмерные вежливость и благородство, хотя при малейшем поводе тут же проявляли кичливость. Тао Чьен старался с ними не ссориться. Эти люди не скрывали своего отвращения к нему и еще к двоим подсевшим в Бразилии путешественникам-неграм, полностью оплатившим путешествие. Они оказались единственными, кому не достался кубрик и, соответственно, не было разрешено делить стол с остальными пассажирами. Поэтому и предпочел пять скромных чилиек с их твердой прагматичностью, непрерывным хорошим настроением и призванием быть матерью, которое не медлило проявляться в моменты непредвиденных обстоятельств.
Точно некая сомнамбула молодой человек выполнял все свои дневные обязанности, держа на уме лишь одну Элизу, но свободной минутки, чтобы с ней повидаться, не выпадало вплоть до наступления ночи. За половину утра матросам удалось выловить огромную акулу, что теперь издыхала на палубе, часто и ужасно ударяя о дощатую поверхность своим хвостом, и в это время никто так и не осмелился подойти ближе, чтобы ударами палкой уже окончательно ее добить. Тао Чьену как повару поручили следить за физической работой по свежеванию рыбы, разрезанию на куски, приготовлению части туши теперь и засолке остатка. Тем временем прочие матросы щетками отмывали кровь с палубы, а пассажиры отмечали ужасающее зрелище последними бутылками шампанского, таким образом, как бы предваряя грядущий званный вечер. Удалось незаметно спрятать сердце рыбы, что пошло бы в суп для Элизы, а также высушенные плавники, ведь последние стоили целое состояние в пунктах продажи стимулирующих половую деятельность средств. По мере того, как шло время за обработкой акулы, Тао Чьен представлял себе мертвую Элизу, лежащую в трюме судна. Его охватывало бурное счастье, когда удавалось спуститься и удостовериться, что девушка еще жива и, казалось, подает надежды на улучшение самочувствия. Кровотечение прекратилось, кувшин с водой стоял пустым, и все указывало на то, что в течение долгого дня все-таки наступали моменты просветления. Лаконично поблагодарил Лин за ее помощь. Молодая девушка с трудом открыла глаза, губы ее сильно пересохли, а на лице выступал вызванный лихорадкой румянец. Тогда помог приподняться и дал той «дангуй», крепкий напиток, восстанавливающий нормальное количество крови. Когда убедился, что все уже проникло в желудок, дал больной глотнуть немного свежего молока, которое та и выпила с жадностью. Немного оживившись, объявила, что голодна и попросила еще молока. Коровы, взятые на борт, не очень-то привыкали к своей новой жизни на море, почему и производство молока было, в общем-то, небольшим. От животных остались чуть ли не одни кости, почему и поговаривали их убить. Мысль пить молоко показалось Тао Чьену отвратительной, хотя его друг Эбанисер Хоббс и предупреждал когда-то насчет свойств этого напитка восполнять потерянную кровь. Если Хоббс включал молоко в особое питание серьезно раненым людям, должно быть, и в настоящем случае оно возымеет тот же эффект, - решил про себя молодой человек.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу