“That’s good to know,” said Andrew. He had never touched fireworks except on the day of the Fourth. He had a brief memory of alleys on summer nights, where boys were grinding red devils under their heels in the dark. Compared to him they were poor, and he was therefore, like all well-off children, both revolted by them and envious of them. The fact that they played with fireworks after the Fourth of July was disgusting in a way. It had a foreign flavor, and made him feel a little sick, just as the Irish did, and the Jews, and circus people. But he was also excited by them. The sick feeling was part of the excitement.
Andrew had never dressed as a ragamuffin on Thanksgiving, and he had once almost fainted when two boys disguised as hags had come begging at the door. His father’s rage had contributed greatly to the nightmarish quality of the memory. It was usually his mother, and not his father, who was angry. But he remembered that his father had seemed to attach great importance to the custom of masquerading on Thanksgiving. “He should be dressed up himself and out there with the others!” he had cried. “He has no right to be lying there, white as a sheet. There’s no earthly reason for it. This is a holiday. It’s time for fun. My God, doesn’t anyone in the house ever have any fun? I was a ragamuffin every year until I was grown. Why doesn’t he tear up an old pair of pants and go out? I’ll take the crown out of my straw hat if he wants to wear it. But he should go out!”
Quite naturally Andrew had thought of running away. This was one of his worst memories. He hated to hear his father speak about the poor. His own romantic conception of them made his father’s democratic viewpoint unacceptable. It was as incongruous as if he had come into the parlor and found his father offering one of his cigarettes to a pirate or a gypsy. He preferred his mother’s disdain for the poor. In fact, she liked nothing but the smell of her intimates. Of course, she made him feel sick, too, but sick in a different way.
“Come on. Take one,” Tommy was saying, and he lighted a sparkler. Andrew stared at the needle-like sparks. The hissing sound of the sparkler awakened old sick feelings, and he longed to pull the little stick from between Tommy’s fingers and bury the bright sparks in the earth. Instead, he looked gloomy and said nothing. He liked the fact that Tommy was poor, but he did not want him to be so poor that he seemed foreign. Then he realized that others might not see a connection between being a foreigner and playing with sparklers after the Fourth of July, and he was aware that there was really no logical connection. Yet he himself felt that there was one. Sometimes he wondered whether or not other people went about pretending to be logical while actually they felt as he did inside, but this was not very often, since he usually took it for granted that everyone was more honest than he. The fact that it was impossible to say anything of all this to Tommy both depressed and irritated him.
“I saved a whole box of sparklers for you,” Tommy said. “I thought you’d be coming to the clearing.”
Andrew could not believe he was hearing the words. At the same time his heart had begun to beat faster. He told himself that he must retain a natural expression.
“I don’t know if you like to fool around with stuff they make for kids,” Tommy went on. “Maybe you think it’s not worth your while. But you don’t have to pay much attention to these. You light ’em and they burn themselves out. You can swing ’em around and talk at the same time. Or you don’t even have to swing ’em. You can stick ’em in the ground and they go on all by themselves, like little pinwheels. There’s not much point to ’em, but I get ’em anyway, every summer after the Fourth of July is over with. This isn’t the box I saved for you. That one I gave to someone else who had a nephew.” He handed the box to Andrew.
Andrew’s face was like stone and his mouth was drawn.
“Here.” Tommy tapped the back of Andrew’s hand with the flat box. “Here are your sparklers.”
“No,” said Andrew. “I don’t want any sparklers.” He was not going to offer any explanation for refusing them. Tommy did not seem to want one in any case. He went on tracing designs in the night with his sparkler. “I’ll just stash this box away if you don’t want ’em. I can use ’em up. It’s better to have one of these going than nothing, and sometimes there’s no time for me to build a bonfire.”
“You take things easy, don’t you?” Andrew said.
On certain days I forget why I’m here. Today once again I wrote my husband all my reasons for coming. He encouraged me to come each time I was in doubt. He said that the worst danger for me was a state of vagueness, so I wrote telling him why I had come to the Hotel Henry — my eighth letter on this subject — but with each new letter I strengthen my position. I am reproducing the letter here. Let there be no mistake. My journal is intended for publication. I want to publish for glory, but also in order to aid other women. This is the letter to my husband, Paul Moore, to whom I have been married sixteen years. (I am childless.) He is of North Irish descent, and a very serious lawyer. Also a solitary and lover of the country. He knows all mushrooms, bushes and trees, and he is interested in geology. But these interests do not exclude me. He is sympathetic towards me, and kindly. He wants very much for me to be happy, and worries because I am not. He knows everything about me, including how much I deplore being the feminine kind of woman that I am. In fact, I am unusually feminine for an American of Anglo stock. (Born in Boston.) I am almost a “Turkish” type. Not physically, at least not entirely, because though fat I have ruddy Scotch cheeks and my eyes are round and not slanted or almond-shaped. But sometimes I feel certain that I exude an atmosphere very similar to theirs (the Turkish women’s) and then I despise myself. I find the women in my country so extraordinarily manly and independent, capable of leading regiments, or of fending for themselves on desert islands if necessary. (These are poor examples, but I am getting my point across.) For me it is an experience simply to have come here alone to the Hotel Henry and to eat my dinner and lunch by myself. If possible before I die, I should like to become a little more independent, and a little less Turkish than I am now. Before I go any further, I had better say immediately that I mean no offense to Turkish women. They are probably busy combating the very same Turkish quality in themselves that I am controlling in me. I understand, too (though this is irrelevant), that many Turkish women are beautiful, and I think that they have discarded their veils. Any other American woman would be sure of this. She would know one way or the other whether the veils had been discarded, whereas I am afraid to come out with a definite statement. I have a feeling that they really have got rid of their veils, but I won’t swear to it. Also, if they have done so, I have no idea when they did. Was it many years ago or recently?
Here is my letter to Paul Moore, my husband, in which there is more about Turkish women. Since I am writing this journal with a view to publication, I do not want to ramble on as though I had all the space in the world. No publisher will attempt printing an enormous journal written by an unknown woman. It would be too much of a financial risk. Even I, with my ignorance of all matters pertaining to business, know this much. But they may print a small one.
My letter (written yesterday, the morrow of my drunken evening in the Blue Bonnet Room when I accosted the society salesman):
Читать дальше