Sergey Dovlatov - Pushkin Hills / Заповедник. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Sergey Dovlatov - Pushkin Hills / Заповедник. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб., Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Жанр: Советская классическая проза, literature_20, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Pushkin Hills / Заповедник. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Pushkin Hills / Заповедник. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сергей Донатович Довлатов (1941–1990) – один из наиболее читаемых и издаваемых русских писателей. Его произведения переведены на многие языки. Повесть «Заповедник» (1983) справедливо называют одним из самых значимых произведений прозаика. Как и в большинстве произведений Довлатова, прототипом главного героя является автор, работавший в музее-заповеднике А. С. Пушкина «Михайловское» в 1976–1977 годах. Рассказчик – писатель, который на лето приезжает в Пушкинские Горы поработать экскурсоводом. Деньги, жена, творчество и государство – вот что вызывает внутренние противоречия у главного героя. Однако эти же проблемы были острыми для Пушкина, который жил в поселке «Михайловское» 150 лет назад. Читателю книги предоставляется возможность познакомиться с русской литературой на английском языке. Издание снабжено комментариями и словарем.

Pushkin Hills / Заповедник. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Pushkin Hills / Заповедник. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Till autumn. If all goes well.”

“Where are you staying? Would you like me to call the hotel? We have two of them, a good one and a bad one. Which do you prefer?”

“That,” I told her, “requires some thought.”

“The good one’s expensive,” explained Galina.

“All right,” I said, “I’ve no money anyway.”

She immediately dialled somewhere and pleaded with someone for a long time. Finally the matter was settled. Somewhere someone wrote down my name.

“I’ll take you there.”

It had been a while since I’d been the object of such intense female concern. It would prove to be even more insistent in the future, escalating into pressure.

At first I attributed it to my tarnished individuality. Later I discovered just how acute the shortage of males in these parts was. A bow-legged local tractor driver with the tresses of a train-station floozie was always surrounded by pushy pink-cheeked admirers.

“I’m dying for a beer!” he’d whine.

And the girls ran for beer…

Galina locked the door of the main office. We proceeded through the woods towards the settlement.

“Do you love Pushkin?” she asked me unexpectedly.

Something in me winced, but I replied:

“I love. The Bronze Horseman [15] The Bronze Horseman: Pushkin’s 1833 narrative poem which takes its title from a statue of Peter the Great in St Petersburg. , his prose…”

“And what about the poems?”

“His later poems I love very much.”

“And what about the earlier ones?”

“The earlier ones too,” I surrendered.

“Everything here lives and breathes Pushkin,” continued Galina. “Literally every twig, every blade of grass. You can’t help but expect him to come out from around the corner… The top hat, the cloak, that familiar profile.”

Meanwhile, it was Lenya Guryanov, a former college snitch, who appeared from around the corner.

“Boris, you giant dildo,” he bellowed, “is it really you?!”

I replied with surprising amiability. Yet another lowlife had caught me unawares [16] to catch unawares – застигать врасплох . I’m always too slow to gather my thoughts.

“I knew you’d come,” Guryanov went on.

Later I was told this story. There was a big booze-up at the beginning of the season. Someone’s wedding or birthday. One of the guests was a local KGB [17] KGB – КГБ, Комитет государственной безопасности СССР, действовавший с 1954 по 1991 год officer. My name came up in conversation. One of our mutual friends said:

“He’s in Tallinn.”

Someone countered:

“No, he’s been in Leningrad at least a year.”

“I heard he was in Riga, staying at Krasilnikov’s.”

More and more versions followed. The KGB agent stayed focused on the braised duck. Then he lifted his head and stated brusquely:

“There’s intel that he’s getting ready for Pushkin Hills…”

“I’m late,” said Guryanov, as if I was keeping him.

He turned to Galina:

“You’re looking good. Don’t tell me, did you get new teeth?”

His pockets bulged heavily.

“You little prick!” blurted Galina. And the next minute:

“It’s a good thing Pushkin isn’t here to see this.”

“Yes,” I said, “it’s not a bad thing.”

The first floor of the Friendship Hotel was home to three establishments: a general store, a hairdresser’s and the restaurant The Seashore. I should, I thought, invite Galina to dinner for all her help. But my funds were appallingly low. One grand gesture could end in catastrophe.

I kept quiet.

We walked up to the barrier, behind which sat the administrator. Galina introduced me. The woman extended a chunky key with the number 231.

“And tomorrow you can find a room,” said Galina. “Perhaps in the settlement» Or in Voronich, but it’s expensive» Or you can look in one of the nearby villages: Savkino, Gaiki»”

“Thank you,” I said. “You’ve been a great help.”

“So, I’ll be going then.”

The words ended with a barely audible question mark: “So, I’ll be going then?”

“Shall I walk you home?”

“I live in the housing development,” the young woman responded mysteriously.

And then – distinctly and clearly, very distinctly and very clearly:

“There’s no need to walk me^ And don’t get any ideas, I’m not that type…”

She gave the administrator a proud nod and strutted away.

I climbed to the second floor and opened the door. The bed was neatly made. The loudspeaker sputtered intermittently. The hangers swung on the crossbar of an open built-in closet.

In this room, in this narrow dinghy, I was setting sail for the distant shores of my independent bachelor life.

I showered, washing away the ticklish residue of Galina’s attentions, the sticky coating of a crammed bus, the lamina of many days of drinking.

My mood improved noticeably. A cold shower worked like a loud scream.

I dried myself, put on a pair of tracksuit bottoms [18] tracksuit bottoms – гимнастические брюки and lit a cigarette.

Footsteps shuffled down the hall. Somewhere music was playing. Trucks and countless mopeds caused a ruckus outside the window.

I lay on top of the duvet and opened a little grey volume by Victor Likhonosov [19] Likhonosov: Viktor Likhonosov (b.1936) was closely associated with the “Village Prose” literary movement of the Sixties that focused on rural life in the Soviet Union and often presented a nostalgic or idealized view of Russia. . I decided it was time to find out exactly what this village prose was, to arm myself with a sort of guide…

While reading, I fell asleep. When I woke up it was two in the morning. The shadowy light of summer dawn filled the room. You could already count the leaves of the rubber plant [20] rubber plant – фикус on the window sill.

I decided to think things through calmly, to try and get rid of the feeling of catastrophe and deadlock.

Life spread out before me as an immeasurable minefield and I was at its centre. It was time to divide this field into lots and get down to business. To break the chain of dramatic events, to analyse the feeling of failure, to examine each aspect in isolation.

A man has been writing stories for twenty years. He is convinced that he picked up the pen for a reason. People he trusts are ready to attest to this.

You are not being published. You are not welcomed into their circles, into their band of bandits. But is that really what you dreamt of when you mumbled your first lines?

You want justice? Relax, that fruit doesn’t grow here. A few shining truths were supposed to change the world for the better, but what really happened?

You have a dozen readers and you should pray to God for fewer…

You don’t make any money – now that’s not good. Money is freedom, space, caprice. Money makes poverty bearable.

You must learn to make money without being a hypocrite. Go work as a stevedore and do your writing at night. Mandelstam [21] Mandelstam: Osip Mandelstam (1891–1938), Russian poet and essayist. said that people will preserve what they need. So write.

You have some ability – you might not have. Write. Create a masterpiece. Give your reader a revelation. One single living person. That’s the goal of a lifetime.

And what if you don’t succeed? Well, you’ve said it yourself – morally, a failed attempt is even more noble, if only because it is unrewarded.

Write, since you picked up the pen, and bear this burden. The heavier it is, the easier…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Pushkin Hills / Заповедник. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Pushkin Hills / Заповедник. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Pushkin Hills / Заповедник. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Pushkin Hills / Заповедник. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x