Идрис Базоркин - Из тьмы веков

Здесь есть возможность читать онлайн «Идрис Базоркин - Из тьмы веков» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Советская классическая проза, Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Из тьмы веков: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Из тьмы веков»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Действие романа классика ингушской литературы Идриса Базоркина охватывает последнее десятилетие XIX — начало XX века. С большим знанием исторического материала рисует писатель тяжелую жизнь ингушей того времени, страдающих от безысходной нужды и произвола царских властей. На примере судеб героев своего романа он раскрывает во всей полноте историю Ингушетии.
С большим мастерством описаны особенности жизни и быта ингушей, что придает роману своеобразный национальный колорит.

Из тьмы веков — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Из тьмы веков», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

12

Возглас «голой» не объяснен. Так жрецы обращались к солнцу.

13

Им — сель (инг.).

14

Чондыр — смычковой музыкальный инструмент (инг.).

15

Пхарказ — буквально щенок-кобель (инг.).

16

Цогал — буквально лисица (инг.).

17

Моральг — деревянная кринка (инг.).

18

Шу — треногий столик-поднос (инг.).

19

Полуцарем горцы называли наместника царя на Кавказе. Речь идет о о князе А. И. Барятинском.

20

Бурув — ингушское название Владикавказа.

21

Орштхоевцы, назрановцы — названия чечено-ингушских племен.

22

Галгаи — самоназвание ингушей.

23

Далла хоастам бы — слава Богу (инг.).

24

Аманат — заложник (кавказ.).

25

Михаил Ториэлович — граф Лорис-Меликов, начальник Терской области.

26

Истмале — Стамбул (инг.).

27

Мухаджир — изгнанник (араб.).

28

Очи — отче. Отголосок далекого христианства.

29

Дала — бог (инг.).

30

Ешиб — ведьма (инг.).

31

Месяц Тушоли соответствует маю (инг.).

32

Кёрбете — название села. В переводе — вершина ястребиного гнезда (инг.).

33

Арзи — орел (инг.).

34

Бейни — лужайка (инг.).

35

Метт-села — бог Столовой горы (инг.).

36

Амар-хи — реки из озера (инг.).

37

Алей-лей — ой-ой-ой (инг.).

38

Ахкарой-Лом — Гора Пропастей (инг.).

39

Бешломкорт — Казбек (инг.).

40

Пури — хлеб (груз.).

41

Цминда-Самеба — название казбекского монастыря (груз.).

42

Воти — брат, братик. Так принято называть отца, дядю (инг.).

43

Калой считал Гарака отцом, хотя и знал, что родным его отцом был Турс

44

Амасти — овсяная каша, кислая, на сыворотке (инг.).

45

Месяц рогов приблизительно соответствует октябрю (инг.).

46

Месяц заготовки на зиму мяса приблизительно совпадает с ноябрем-декабрем (инг.).

47

Русской пшеницей ингуши называют рожь.

48

Пристоп — пристав (инг.).

49

Циска-мулла — кошачий мулла (инг.).

50

Толмач — переводчик (кавказ.).

51

Чаборз — медведь-волк (инг.)

52

Кант — молодец (инг.).

53

Этинг приблизительно совпадает с августом (инг.).

54

Тейп — род (инг.).

55

Горские салазки состоят из двух отдельных полозьев. В каждый из них вделан гнутый поручень, держась за который, ребята съезжают с горы.

56

Фур-фуры — по преданию, древнее название одного из ингушских племен.

57

Дымовая подать — подворный налог в царской России.

58

Хулчи — сыромятные чувяки с ремневым переплетением вместо подошвы для хождения по скалам (инг.).

59

Звездой Восхода ингуши называют Венеру.

60

Джин — злой или добрый дух из арабских или персидских сказок, бытующий и в ингушских преданиях.

61

Епр — род душистого горошка.

62

Бурак — крылатый конь в арабской мифологии.

63

Джейн — книга (араб.).

64

Назма — песня (араб.).

65

Аба — халат-ряса (араб.).

66

Дуа — молитва (араб.).

67

Ясиин — отходная молитва. 36-я сура Корана.

68

Лоамаро — горец. Ингуши — жители равнин — считали горцев отсталыми людьми.

69

Харам — грешно (араб.).

70

Дорхе — название долины в верховье Ассиновского ущелья (инг.).

71

Курхарс — рогообразный женский головной убор, загнутый вперед (инг.).

72

Волк у ингушей символизирует мужество и отвагу.

73

Шатлак — салют (инг.).

74

Ворс-тох — восклицание во время танца (инг.).

75

Хевсуры — народ грузинского происхождения, живущий в горах по соседству с галгаевцами (ингушами).

76

В ингушском языке прямого слова «люблю» нет. Говорят: «Ты нужен мне…», «Ты много (очень) нужна мне…», «Желанна мне…»

77

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Из тьмы веков»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Из тьмы веков» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Из тьмы веков»

Обсуждение, отзывы о книге «Из тьмы веков» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Наталья 19 апреля 2023 в 23:45
Первый раз прочитала эту книгу 25 лет назад,когда ещё училась в школе.Запомнила на всю жизнь.Книгу эту выменял мой дедушка на ,,Тихий Дон'',когда ездил в Грозный,ещё в советское время.Было интересно,по-новому,воспринимать прочитанное,став взрослым человеком.
СЕРГЕЙ 17 мая 2024 в 08:22
я прочитал эту книгу много лет назад Я жил в республике Чечено Ингушетии Вот нашел в инете решил еще прочитать
x