1-й залiзничник.Звiсно, — ти ж партєєць — зрiвняв.
Входить схвильована Оля i кидається до Черевка. Бере його за руку.
Черевко(вiдхиляючи її руки). Так, я партєєць, комунiст — вiрно, товаришi, — а хiба ви не робiтники!
Оля.Андрiю Трохимовичу, Андрiю Трохимовичу! (Майже силомiць вiдводить його набiк i щось йому тихо говорить).
Карфункель.Ага! Я говорiль. Життя поклало на ваги свою руку.
Черевко(хитаючись, вертається на своє мiсце. Оля тихо плаче на лавцi). Товаришi… зараз прийшла моя жiнка i каже, що мiй син… хлопчик мiй вмирає… Якщо зараз не впорснути камфори — до ночi помре. То хiба ж це зупинить мене, примусить зiйти з паровоза? Нi, товаришi, — я ще мiцнiше натисну на важiль, бо й життя не потрiбне нi менi, нi моєму синовi, якщо переможуть вороги революцiї.
Великий рух.Шум. Троє залiзничникiв схоплюються з мiсця i пiдходять до Черевка, простягаючи йому руки.
– Їдемо, Трохимич, їдемо!
Черевко(витираючи сльози, тисне їм руки). Спасибi, товаришi, спасибi, — не сумнiвався.
Карфункель.Алле таузенд! Це люди з залiзним серцем.
З шумом вбiгає Таратута.
Таратута(кричить ще з порога). Товаришу Черевко, мамаша, — де ви? Дiстав камфору, рiж її душу вареником, — аж цiлих шiсть ампул!
Оля(скрикуєє). Боже мiй, Таратуто! Де? Де? (Кидається до нього).
Таратута.Получай, мамаша, получай, красуня, — та не реви, камфору пiдмочиш.
Оля(рвучко цiлує Таратуту, бере пакунок i вибiгає).
Рух. Крики.
— Молодець, Таратуто! Ура! Живеш, Трохимич, живеш! Видужає тепер твiй хлопчик!
Ще один залiзничник схоплюється з мiсця.
— Чорт з вами! Поїду i я!
Черевко.Ну, Прокопич! От молодець!
Таратута.Та куди їхати? На фронт? Ех, поїду i я з вами, товаришi, — вiзьмiть хоч кочегаром — я ж так само бiля машини пораюсь. Вiзьмеш, товаришу Черевко?
Черевко(радiсно тисне всiм руки). А чому не взяти? Тiльки ж ти чув, товаришу, в мене маршрут секретний, куди їдемо — не знаємо, i коли повернемось — невiдомо. А швидкiсть — скiльки машина витримає.
Таратута.Так цього ж тiльки менi i треба. Цього я тiльки й хочу. Дуй, жени — а куди, i сам не знаєш. Тiльки б вiтер у вухах свистiв та озиратись було не треба.
Черевко.Ну, тодi все гаразд. Не знаю, як хлiб, а за вiтер ручуся — буде. Спасибi тобi, друже, — повiк не забуду.
Всi пiдводяться, розходяться з гомоном.
Увiходять Лiда i Юркевич.
Лiда.Жаль менi тебе, Лесику, та нiчого не вдiєш. Треба їхати.
Юркевич.Як! Сьогоднi? Зараз?
Лiда.Адже ти чув — пiде вiйськовий поїзд особливого призначення. Мене призначають комiсаром. Та й доїду скорiше i легше… Не сердься, Лесику, прощай.
Юркевич.Знову… один… Знову розбита мрiя… Казка моєї любовi.
Лiда.Не муч мене, Лесю… Менi i без того тяжко. (Цiлує його в лоб). Що робити… (Зiтхає). Не в час ти мене покохав, любий… Та й не такої тобi треба любовi…
Юркевич.Так, ти не тихий вогник щастя, золота мрiя, до якої, наче дитина до свiчки, я тягнувся всi цi роки. Тiльки такий дурень, як я, мiг вважати за тихе золото твоє блискуче пiр'я — полум'яна птице революцiї… I як же боляче обпiкся я об цi палаючi крила. Ну, що ж — прощай… (Одвертається). Лети в свої пожежi, невловима жар-птице.
Входять комiсар вiйськового поїзда.
Комiсар.Значить, ви їдете, товаришу?
Черевко.Я готовий.
Комiсар.Ви ж знаєте, — поїзд особливого призначення.
Черевко.Знаю.
Комiсар.Маршрут засекречений.
Черевко.Зрозумiло.
Комiсар.Швидкiсть найвища.
Черевко.Гаразд.
Таратута.Красота!
Комiсар.Змiни, зрозумiло, нема. Коли ви повернетесь — не знаю. Стан колiй невiдомий.
Черевко.Зате — мета, товаришу комiсар, вiдома. Соцiалiзм.
Комiсар.Правильно. I за цю мету — всi нашi сили, весь наш час. Шкода тiльки (дивиться на годинник), що часу в нас мало.
Черевко.Нiчого, — примусимо i час нам служити.
Таратута(в захватi). Цей примусить, товаришу комiсар, — будьте певнi. Вiн же майстер. Майстер часу. А я пiдмайстерок.
Карфункель.Зальбадерей! Тiльки я єсть майстер часу.
Комiсар.Значить, в путь. (Тисне Черевковi руку).
Черевко.За справу робочого класу.
Лiда.Прощай, Лесику. (Цiлує Юркевича).
Таратута.Прощай, браток, не сумуй. Вхопимо час за хвiст та й додому. Ех, i помчимо ж тепер, бережись усе на свiтi.
Читать дальше