• Пожаловаться

Дэвид Лоуренс: Сыновья и любовники

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Лоуренс: Сыновья и любовники» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 1990, категория: literature_classics / romance / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Сыновья и любовники: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сыновья и любовники»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дэвид Лоуренс: другие книги автора


Кто написал Сыновья и любовники? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Сыновья и любовники — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сыновья и любовники», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Возьми их! – сказал Пол; вынул цветы из кувшина и как есть – с них капала вода – быстро понес в кухню. Мириам подождала его, взяла цветы, и они вместе вышли, он что-то говорил, она же ничего не видела и не слышала.

В душе она с ним прощалась. Глубоко несчастная, она, сидя в трамвае, прислонилась к нему. Он не отозвался.

Куда он пойдет? Чем кончит? Невыносимо это ощущение пустоты там, где должен бы быть он. Какой же он дурной, расточительный, вечно в разладе с самим собой. Ну куда он теперь пойдет? И не все ли ему равно, что ее он погубил? В нем нет веры, он дорожит лишь минутным увлечением и не знает ничего иного, ничего более глубокого. Что ж, она подождет, посмотрит, как у него все обернется. А когда он будет сыт по горло своей свободой, он сдастся, придет к ней.

Он проводил Мириам до дверей ее кузины и на прощанье пожал ей руку. Повернулся уходить и почувствовал – вот и выпустил из рук последнее, за что можно было ухватиться. Он сел в трамвай, и город, ровный поток огней потянулся прочь от железнодорожных путей. А дальше, за городом, тлели угольками поселки… а за ними море… ночь… дальше и дальше! И нет ему места во всей этой шири! Где ни окажись, всюду он один. У его груди, у самых губ начинается пустыня без конца и края, она позади него, повсюду. По улицам спешат люди, но он все равно останется в пустоте. То лишь малые призраки, можно услышать их шаги, их голоса, но в каждом все та же ночь, все то же молчание. Пол сошел с трамвая. За городом стояла мертвая тишина. Высоко в небе горели крохотные звезды, расплывались вдали в вышедших из берегов водах Трента – опрокинутая небесная твердь. Повсюду огромность и ужас необъятной ночи, лишь на короткий миг днем она пробудится, дрогнет, но непременно вернется снова и наконец воцарится навек, поглотит все в своем молчании, в своем живом мраке. Времени нет, есть только Пространство. Кто скажет, что его мать жила, а теперь не живет? Просто она была в одном месте, а теперь в другом, вот и все. И где бы она ни была, его душа ее не покинет. Сейчас она ушла в ночь, но и там он с нею. Они вместе. И однако, вот оно, его тело, его грудь, они опираются о живую изгородь, и его руки – на деревянной перекладине. Это ведь уже что-то. Где же он – крохотная, поднявшаяся на ноги частица плоти, меньше колоска пшеницы, затерянного в полях? Невыносимо. Со всех сторон на него – крохотную искорку – наступает огромное темное молчание, стремится погасить, но напрасно, его не угасишь. Ночь, в которую кануло все, простерлась по ту сторону солнца и звезд. Звезды и солнце, несколько ярких крупиц, в ужасе кружат и держатся друг за друга там, во тьме, что объемлет их, крохотные, пугливые. Так и он сам, бесконечно малая величина, по сути своей ничто и, однако, что-то.

– Мама! – прошептал он. – Мама!

Среди всего этого она одна поддерживала его, такого, какой он есть. И она ушла, слилась со всем этим. Если б только она его коснулась, если б идти с ней рядом.

Но нет, он не сдастся. Круто повернувшись, он зашагал к золотому свечению города. Кулаки сжаты, губы стиснуты. Во тьму, вслед за матерью, он не пойдет. И вот он стремительно шагает к городу, откуда доносится слабый гул, где встает зарево огней.

1

свысока (фр.)

2

искаженное au revoir – до свидания (фр.)

3

вполголоса (ит.)

4

героиня одноименной поэмы Вальтера Скотта (1771-1832)

5

засахаренные каштаны (фр.)

6

персонажи романов Вальтера Скотта и Чарльза Диккенса

7

«Коломба» – рассказ Проспера Мериме (1803-1870)

8

«Путешествие помоей комнате» – произведение Ксавье де Местра (1763-1862)

9

персонажи изстихотворения «Юная нищенка» А.Теннисона (1809-1892)

10

последних сынов угасающего рода (фр.)

11

Рейнолдс Джошуа (1723-1792) – английский художник

12

портьера (фр.)

13

Сегодня утром меня разбудили птицы. Еще не рассвело. Но окошкомоей комнаты побледнело, потом стало желтое, и все птицы в лесу разомгромко, весело запели. Вспыхнул рассвет. Я подумала о вас. Может быть, ивы видели эту зарю? Птицы будят меня почти каждое утро, и в крике дроздовчто-то наводит на меня страх. Он такой звонкий… (фр.)

14

«Балкон» (фр.)

15

ты снова припомнишь все чудо тех ласк (фр.)

16

«Тартарен из Тараскона» – роман Альфонса Доде(1840-1897)

17

«Жизнь Иисуса» (фр.)

18

Дейрдре – героиня древнеирландской героической саги «Изгнание сыновей Успеха»; Изулт – возлюбленная Тристана, рыцаря Круглого стола короля Артура

19

общественный и политический женский союз

20

до свидания (фр.)

21

«Письма с моей мельницы» – цикл рассказов Альфонса Доде

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сыновья и любовники»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сыновья и любовники» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сыновья и любовники»

Обсуждение, отзывы о книге «Сыновья и любовники» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.





Ирина02.04.2021, 10:27
Кажется скучной. Но дочитаю,так как никогда не бросаю начатое чтение. Возможно, мнение изменится. По поводу набора текста: очень много опечаток, ошибок, наборщик текста не утруждался.