Миньона – героиня романа Гете «Ученические годы Вильгельма Мейстера».
«На мертвых ресницах Исаакий замерз…»
Исаакий – Исаакиевский собор в Петербурге
Шарманщика смерть – имеется в виду песня Шуберта «Шарманщик».
Выжлятник – старший псарь в псовой охоте.
Движенье, движенье, движенье – имеется в виду песня Шуберта «В путь».
«Пластинкой тоненькой жиллета…»
Честь Рюисдалевых картин – имеются в виду картины голландского художника Я. Рейсдаля (1628–1682).
«Улыбнись, ягненок гневный – с Рафаэлева холста…»
Ягненок гневный – имеется в виду младенец Христос («агнец») на картине Рафаэля «Сикстинская Мадонна».
«Еще он помнит башмаков износ…»
Давид-гора – гора Мтацминда в Тбилиси, на которой находится монастырь Святого Давида.
«Я в львиный ров и в крепость погружен…»
Стихотворение посвящено американской певице Марион Андерсон.
«Я молю, как жалости и милости…»
На шарнирах он куражится с цветочницею – имеется в виду фильм Чарли Чаплина «Огни большого города» (1931).
В двухбашенной испарине – имеются в виду двухбашенные готические соборы Франции.
« Заблудился я в небе – что делать?..»
Дантовых девять Атлетических дисков – в поэме Данте «Божественная комедия» ад разделен на девять кругов.
Рим
Мост Ангела – находится в Риме.
Ночь., Давид и Моисей – статуи Микеланджело.
Диктатор-выродок – Муссолини.
«Как по улицам Киева-Вия…»
Вий – фантастический образ из одноименной повести Н. В. Гоголя.
Купеческий – Купеческий сад в Киеве.
Господские Липки – богатый район в дореволюционном Киеве.
Написано в 1927 году, опубликовано в 1928 году. Написанная ассоциативным стилем повесть «Египетская марка» – о судьбе маленького человека между двух эпох.
Написано в 1923 году, опубликовано в 1925 году. В очерке отразились воспоминания Мандельштама о детстве и отрочестве в Павловске, Петербурге и Финляндии.
Написано в 1923–1924 гг. Феодосия стала последним пристанищем Добровольческой армии в России в конце гражданской войны 1917–1921 гг.
Написано в 1931–1932 гг. Армения сыграла очень важную роль в поэтической судьбе Мандельштама. Именно здесь в 1930 году после пятилетнего молчания он вновь начинает писать стихи.
Написано в 1930 году. «Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком», – так написала Марина Цветаева о прозе, которая написана поэтами.
«Опечатано» (фр.).
Лавка колониальных товаров (фин.).
Елочка, елочка! (нем.)
Зал для игры в мяч (фр.). Здесь: актовый зал.
Скажи мне, отец (нем.).
К оружию! (фр.)
Едва представлю этой ночи скорбный образ,
Которая в Граде была последней моей ночью,
Едва вспомню, как я расставался со всем, что любил, —
Слезы бегут из очей у меня даже теперь.
(
лат. ;
Публий Овидий Назон. Скорбные элегии, кн. I, элегия 3, стихи 1–4).
Букв.: «Полетим мы к славным городам Азии» ( лат. ; Катулл, стихотв. XLVI, стих 6).
«Падаль» (фр.). «Падаль» – название стихотворения Ш. Бодлера.
Мученик (фр.). «Мученик» – название стихотворения Ш. Бодлера.
Букв.: «Возьми красноречие и сверни ему шею!» (фр.) – строка из стихотв. П. Верлена «Art poetique».
«Послушайте эту простую песенку…» (фр.) – контаминация строк двух стихотворений П. Верлена – «Ecoutez la chanson bien douce» (букв.: «Послушайте нежную песенку…») и «Art poetique» («Rien de plus cher que la chanson grise» – «Нет ничего дороже простой песенки…»).
Отец Мартин (фр.).
«Сто новых новелл» (фр.) – памятник французской повествовательной прозы (ок. 1455).
«Красное и черное» (фр.).
Третье сословие (фр.) – буржуазия.
Частное лицо (фр.).
Истина, Свобода, Природа, Божество ( фр .).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу